സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
മത്തായി
IRVML
11. അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മക്കൾക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുക്കുവാൻ അറിയുന്നു എങ്കിൽ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് തന്നോട് യാചിക്കുന്നവർക്കു നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!

MOV
11. അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മക്കൾക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുപ്പാൻ അറിയുന്നു എങ്കിൽ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു തന്നോടു യാചിക്കുന്നവർക്കു നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!

ERVML
11. അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ മക്കള്‍ക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുപ്പാന്‍ അറിയുന്നു എങ്കില്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു തന്നോടു യാചിക്കുന്നവര്‍ക്കു നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!

OCVML



KJV
11. {SCJ}If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him? {SCJ.}

AMP
11. If you then, evil as you are, know how to give good and advantageous gifts to your children, how much more will your Father Who is in heaven [perfect as He is] give good and advantageous things to those who keep on asking Him!

KJVP
11. {SCJ} If G1487 COND ye G5210 P-2NP then G3767 CONJ , being G5607 V-PXP-NPM evil G4190 A-NPM , know G1492 V-RAI-2P how to give G1325 V-PAN good G18 A-APN gifts G1390 N-APN unto your G3588 T-DPN children G5043 N-DPN , how much G4214 Q-DSN more G3123 ADV shall your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM which G3588 T-NSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM give G1325 V-FAI-3S good things G18 A-APN to them that ask G154 V-PAP-DPM him G846 P-ASM ? {SCJ.}

YLT
11. if, therefore, ye being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father who [is] in the heavens give good things to those asking him?

ASV
11. If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?

WEB
11. If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

NASB
11. If you then, who are wicked, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good things to those who ask him.

ESV
11. If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

RV
11. If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

RSV
11. If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

NKJV
11. "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!

MKJV
11. If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more shall your Father in Heaven give good things to those who ask Him?

AKJV
11. If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

NRSV
11. If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him!

NIV
11. If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!

NIRV
11. Even though you are evil, you know how to give good gifts to your children. How much more will your Father who is in heaven give good gifts to those who ask him!

NLT
11. So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him.

MSG
11. As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?

GNB
11. As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, will your Father in heaven give good things to those who ask him!

NET
11. If you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!

ERVEN
11. You people are so bad, but you still know how to give good things to your children. So surely your heavenly Father will give good things to those who ask him.



മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 29
  • അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മക്കൾക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുക്കുവാൻ അറിയുന്നു എങ്കിൽ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് തന്നോട് യാചിക്കുന്നവർക്കു നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!
  • MOV

    അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മക്കൾക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുപ്പാൻ അറിയുന്നു എങ്കിൽ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു തന്നോടു യാചിക്കുന്നവർക്കു നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!
  • ERVML

    അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ മക്കള്‍ക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുപ്പാന്‍ അറിയുന്നു എങ്കില്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു തന്നോടു യാചിക്കുന്നവര്‍ക്കു നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!
  • KJV

    If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
  • AMP

    If you then, evil as you are, know how to give good and advantageous gifts to your children, how much more will your Father Who is in heaven perfect as He is give good and advantageous things to those who keep on asking Him!
  • KJVP

    If G1487 COND ye G5210 P-2NP then G3767 CONJ , being G5607 V-PXP-NPM evil G4190 A-NPM , know G1492 V-RAI-2P how to give G1325 V-PAN good G18 A-APN gifts G1390 N-APN unto your G3588 T-DPN children G5043 N-DPN , how much G4214 Q-DSN more G3123 ADV shall your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM which G3588 T-NSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM give G1325 V-FAI-3S good things G18 A-APN to them that ask G154 V-PAP-DPM him G846 P-ASM ?
  • YLT

    if, therefore, ye being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father who is in the heavens give good things to those asking him?
  • ASV

    If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?
  • WEB

    If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
  • NASB

    If you then, who are wicked, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good things to those who ask him.
  • ESV

    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
  • RV

    If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
  • RSV

    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
  • NKJV

    "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
  • MKJV

    If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more shall your Father in Heaven give good things to those who ask Him?
  • AKJV

    If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
  • NRSV

    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him!
  • NIV

    If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
  • NIRV

    Even though you are evil, you know how to give good gifts to your children. How much more will your Father who is in heaven give good gifts to those who ask him!
  • NLT

    So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him.
  • MSG

    As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?
  • GNB

    As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, will your Father in heaven give good things to those who ask him!
  • NET

    If you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
  • ERVEN

    You people are so bad, but you still know how to give good things to your children. So surely your heavenly Father will give good things to those who ask him.
മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 29
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References