സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
IRVML
14. ദാനങ്ങളെച്ചൊല്ലി വെറുതെ പ്രശംസിക്കുന്നവൻ മഴയില്ലാത്ത മേഘവും കാറ്റുംപോലെയാകുന്നു.

MOV
14. ദാനങ്ങളെച്ചൊല്ലി വെറുതെ പ്രശംസിക്കുന്നവൻ മഴയില്ലാത്ത മേഘവും കാറ്റും പോലെയാകുന്നു.

ERVML

OCVML



KJV
14. Whoso boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain.

AMP
14. Whoever falsely boasts of gifts [he does not give] is like clouds and wind without rain. [Jude 12.]

KJVP
14. Whoso H376 NMS boasteth himself H1984 of a false H8267 gift H4991 [ is ] [ like ] clouds H5387 and wind H7307 W-GFS without H369 rain H1653 W-CMS .

YLT
14. Clouds and wind, and rain there is none, [Is] a man boasting himself in a false gift.

ASV
14. As clouds and wind without rain, So is he that boasteth himself of his gifts falsely.

WEB
14. As clouds and wind without rain, So is he who boasts of gifts deceptively.

NASB
14. Like clouds and wind when no rain follows is the man who boastfully promises what he never gives.

ESV
14. Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.

RV
14. {cf15i As} clouds and wind without rain, {cf15i so is} he that boasteth himself of his gifts falsely.

RSV
14. Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.

NKJV
14. Whoever falsely boasts of giving [Is like] clouds and wind without rain.

MKJV
14. A man boasting himself in a false gift is like clouds and wind, but no rain.

AKJV
14. Whoever boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

NRSV
14. Like clouds and wind without rain is one who boasts of a gift never given.

NIV
14. Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.

NIRV
14. A man who brags about gifts he doesn't give is like wind and clouds that don't produce rain.

NLT
14. A person who promises a gift but doesn't give it is like clouds and wind that bring no rain.

MSG
14. Like billowing clouds that bring no rain is the person who talks big but never produces.

GNB
14. People who promise things that they never give are like clouds and wind that bring no rain.

NET
14. Like cloudy skies and wind that produce no rain, so is the one who boasts of a gift not given.

ERVEN
14. People who promise to give gifts but never give them are like clouds and wind that bring no rain.



മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 28
  • ദാനങ്ങളെച്ചൊല്ലി വെറുതെ പ്രശംസിക്കുന്നവൻ മഴയില്ലാത്ത മേഘവും കാറ്റുംപോലെയാകുന്നു.
  • MOV

    ദാനങ്ങളെച്ചൊല്ലി വെറുതെ പ്രശംസിക്കുന്നവൻ മഴയില്ലാത്ത മേഘവും കാറ്റും പോലെയാകുന്നു.
  • KJV

    Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
  • AMP

    Whoever falsely boasts of gifts he does not give is like clouds and wind without rain. Jude 12.
  • KJVP

    Whoso H376 NMS boasteth himself H1984 of a false H8267 gift H4991 is like clouds H5387 and wind H7307 W-GFS without H369 rain H1653 W-CMS .
  • YLT

    Clouds and wind, and rain there is none, Is a man boasting himself in a false gift.
  • ASV

    As clouds and wind without rain, So is he that boasteth himself of his gifts falsely.
  • WEB

    As clouds and wind without rain, So is he who boasts of gifts deceptively.
  • NASB

    Like clouds and wind when no rain follows is the man who boastfully promises what he never gives.
  • ESV

    Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
  • RV

    {cf15i As} clouds and wind without rain, {cf15i so is} he that boasteth himself of his gifts falsely.
  • RSV

    Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
  • NKJV

    Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.
  • MKJV

    A man boasting himself in a false gift is like clouds and wind, but no rain.
  • AKJV

    Whoever boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
  • NRSV

    Like clouds and wind without rain is one who boasts of a gift never given.
  • NIV

    Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.
  • NIRV

    A man who brags about gifts he doesn't give is like wind and clouds that don't produce rain.
  • NLT

    A person who promises a gift but doesn't give it is like clouds and wind that bring no rain.
  • MSG

    Like billowing clouds that bring no rain is the person who talks big but never produces.
  • GNB

    People who promise things that they never give are like clouds and wind that bring no rain.
  • NET

    Like cloudy skies and wind that produce no rain, so is the one who boasts of a gift not given.
  • ERVEN

    People who promise to give gifts but never give them are like clouds and wind that bring no rain.
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 28
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References