IRVML
2. ഞാൻ എന്റെ പ്രാണനെ താലോലിച്ച് നിശ്ശബ്ദമാക്കിയിരിക്കുന്നു; അമ്മയുടെ അടുക്കൽ മുലകുടി മാറിയ പൈതൽ എന്നപോലെ എന്റെ പ്രാണൻ എന്റെ അടുക്കൽ മുലകുടി മാറിയതുപോലെ ആകുന്നു.
MOV
2. ഞാൻ എന്റെ പ്രാണനെ താലോലിച്ചു മിണ്ടാതാക്കിയിരിക്കുന്നു; തന്റെ അമ്മയുടെ അടുക്കൽ മുലകുടി മാറിയ പൈതൽ എന്നപോലെ എന്റെ പ്രാണൻ എന്റെ അടുക്കൽ മുലകുടി മാറിയതുപോലെ ആകുന്നു.
ERVML
OCVML
KJV
2. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul [is] even as a weaned child.
AMP
2. Surely I have calmed and quieted my soul; like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me [ceased from fretting].
KJVP
2. Surely H518 PART I have behaved H7737 and quieted H1826 myself H5315 CFS-1MS , as a child that is weaned H1580 of H5921 PREP his mother H517 GFS-3MS : my soul H5315 CFS-1MS [ is ] even as a weaned child H1580 .
YLT
2. Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me [is] my soul.
ASV
2. Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
WEB
2. Surely I have stilled and quieted my soul, Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
NASB
2. Rather, I have stilled my soul, hushed it like a weaned child. Like a weaned child on its mother's lap, so is my soul within me.
ESV
2. But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
RV
2. Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, my soul is with me like a weaned child.
RSV
2. But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother's breast; like a child that is quieted is my soul.
NKJV
2. Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child [is] my soul within me.
MKJV
2. Surely I have behaved and have quieted my soul, as one weaned by its mother; my soul on me is like one weaned.
AKJV
2. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
NRSV
2. But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; my soul is like the weaned child that is with me.
NIV
2. But I have stilled and quietened my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me.
NIRV
2. I have made myself calm and content like a young child in its mother's arms. Deep down inside me, I am as content as a young child.
NLT
2. Instead, I have calmed and quieted myself, like a weaned child who no longer cries for its mother's milk. Yes, like a weaned child is my soul within me.
MSG
2. I've kept my feet on the ground, I've cultivated a quiet heart. Like a baby content in its mother's arms, my soul is a baby content.
GNB
2. Instead, I am content and at peace. As a child lies quietly in its mother's arms, so my heart is quiet within me.
NET
2. Indeed I am composed and quiet, like a young child carried by its mother; I am content like the young child I carry.
ERVEN
2. But I am calm and quiet, like a child content in its mother's arms.