സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
IRVML
2. നിന്റെ കൈകൊണ്ട് നീ ജനതകളെ പുറത്താക്കി അവരെ നട്ടു; നീ വംശങ്ങളെ നശിപ്പിച്ച്, അവരെ ദേശത്ത് സ്വതന്ത്രരായി വിട്ടു.

MOV
2. നിന്റെ കൈകൊണ്ടു നീ ജാതികളെ പുറത്താക്കി ഇവരെ നട്ടു; നീ വംശങ്ങളെ നശിപ്പിച്ചു, ഇവരെ പരക്കുമാറാക്കി.

ERVML

OCVML



KJV
2. [How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.

AMP
2. You drove out the nations with Your hand and it was Your power that gave [Israel] a home by rooting out the [heathen] peoples, but [Israel] You spread out.

KJVP
2. [ How ] thou H859 PPRO-2MS didst drive out H3423 the heathen H1471 NMP with thy hand H3027 CFS-2MS , and plantedst H5193 them ; [ how ] thou didst afflict H7489 the people H3816 , and cast them out H7971 .

YLT
2. Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.

ASV
2. Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.

WEB
2. You drove out the nations with your hand, But you planted them. You afflicted the peoples, But you spread them abroad.

NASB
2. O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old:

ESV
2. you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;

RV
2. Thou didst drive out the nations with thy hand, and plantedst them in; thou didst afflict the peoples, and didst spread them abroad.

RSV
2. thou with thy own hand didst drive out the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them thou didst set free;

NKJV
2. You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.

MKJV
2. You drove out the nations with Your hand, and planted them; You brought evil on peoples and cast them out.

AKJV
2. How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.

NRSV
2. you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;

NIV
2. With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.

NIRV
2. With your powerful hand you drove out the nations. You settled our people in the land. You crushed the people who were there. And you made our people do well.

NLT
2. You drove out the pagan nations by your power and gave all the land to our ancestors. You crushed their enemies and set our ancestors free.

MSG
2. How single-handedly you weeded out the godless from the fields and planted us, How you sent those people packing but gave us a fresh start.

GNB
2. how you yourself drove out the heathen and established your people in their land; how you punished the other nations and caused your own to prosper.

NET
2. You, by your power, defeated nations and settled our fathers on their land; you crushed the people living there and enabled our ancestors to occupy it.

ERVEN
2. With your great power you took this land from other people, and you gave it to us. You crushed those foreigners and forced them to leave this land.



മൊത്തമായ 26 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 26
  • നിന്റെ കൈകൊണ്ട് നീ ജനതകളെ പുറത്താക്കി അവരെ നട്ടു; നീ വംശങ്ങളെ നശിപ്പിച്ച്, അവരെ ദേശത്ത് സ്വതന്ത്രരായി വിട്ടു.
  • MOV

    നിന്റെ കൈകൊണ്ടു നീ ജാതികളെ പുറത്താക്കി ഇവരെ നട്ടു; നീ വംശങ്ങളെ നശിപ്പിച്ചു, ഇവരെ പരക്കുമാറാക്കി.
  • KJV

    How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
  • AMP

    You drove out the nations with Your hand and it was Your power that gave Israel a home by rooting out the heathen peoples, but Israel You spread out.
  • KJVP

    How thou H859 PPRO-2MS didst drive out H3423 the heathen H1471 NMP with thy hand H3027 CFS-2MS , and plantedst H5193 them ; how thou didst afflict H7489 the people H3816 , and cast them out H7971 .
  • YLT

    Thou, with Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
  • ASV

    Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
  • WEB

    You drove out the nations with your hand, But you planted them. You afflicted the peoples, But you spread them abroad.
  • NASB

    O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old:
  • ESV

    you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;
  • RV

    Thou didst drive out the nations with thy hand, and plantedst them in; thou didst afflict the peoples, and didst spread them abroad.
  • RSV

    thou with thy own hand didst drive out the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them thou didst set free;
  • NKJV

    You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.
  • MKJV

    You drove out the nations with Your hand, and planted them; You brought evil on peoples and cast them out.
  • AKJV

    How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
  • NRSV

    you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;
  • NIV

    With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.
  • NIRV

    With your powerful hand you drove out the nations. You settled our people in the land. You crushed the people who were there. And you made our people do well.
  • NLT

    You drove out the pagan nations by your power and gave all the land to our ancestors. You crushed their enemies and set our ancestors free.
  • MSG

    How single-handedly you weeded out the godless from the fields and planted us, How you sent those people packing but gave us a fresh start.
  • GNB

    how you yourself drove out the heathen and established your people in their land; how you punished the other nations and caused your own to prosper.
  • NET

    You, by your power, defeated nations and settled our fathers on their land; you crushed the people living there and enabled our ancestors to occupy it.
  • ERVEN

    With your great power you took this land from other people, and you gave it to us. You crushed those foreigners and forced them to leave this land.
മൊത്തമായ 26 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 26
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References