സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
IRVML
7. ദുഃഖംകൊണ്ട് എന്റെ കണ്ണ് കുഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എന്റെ സകല ശത്രുക്കളും നിമിത്തം ക്ഷീണിച്ചുമിരിക്കുന്നു.

MOV
7. ദുഃഖംകൊണ്ടു എന്റെ കണ്ണു കുഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എന്റെ സകലവൈരികളും ഹേതുവായി ക്ഷീണിച്ചുമിരിക്കുന്നു.

ERVML

OCVML



KJV
7. Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

AMP
7. My eye grows dim because of grief; it grows old because of all my enemies.

KJVP
7. Mine eye H5869 CMS-1MS is consumed H6244 because of grief H3708 ; it waxeth old H6275 because of all H3605 B-CMS mine enemies H6887 .

YLT
7. Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,

ASV
7. Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.

WEB
7. My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my adversaries.

NASB
7. I am wearied with sighing; all night long tears drench my bed; my couch is soaked with weeping.

ESV
7. My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.

RV
7. Mine eye wasteth away because of grief; it waxeth old because of all mine adversaries.

RSV
7. My eye wastes away because of grief, it grows weak because of all my foes.

NKJV
7. My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies.

MKJV
7. My eye is dim because of grief; it wastes away because of all my enemies.

AKJV
7. My eye is consumed because of grief; it waxes old because of all my enemies.

NRSV
7. My eyes waste away because of grief; they grow weak because of all my foes.

NIV
7. My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.

NIRV
7. I'm so sad I can't see very well. My eyesight gets worse because of all of my enemies.

NLT
7. My vision is blurred by grief; my eyes are worn out because of all my enemies.

MSG
7. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.

GNB
7. I can hardly see; my eyes are so swollen from the weeping caused by my enemies.

NET
7. My eyes grow dim from suffering; they grow weak because of all my enemies.

ERVEN
7. My enemies have caused me such sorrow that my eyes are worn out from crying.



മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ദുഃഖംകൊണ്ട് എന്റെ കണ്ണ് കുഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എന്റെ സകല ശത്രുക്കളും നിമിത്തം ക്ഷീണിച്ചുമിരിക്കുന്നു.
  • MOV

    ദുഃഖംകൊണ്ടു എന്റെ കണ്ണു കുഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എന്റെ സകലവൈരികളും ഹേതുവായി ക്ഷീണിച്ചുമിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
  • AMP

    My eye grows dim because of grief; it grows old because of all my enemies.
  • KJVP

    Mine eye H5869 CMS-1MS is consumed H6244 because of grief H3708 ; it waxeth old H6275 because of all H3605 B-CMS mine enemies H6887 .
  • YLT

    Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
  • ASV

    Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
  • WEB

    My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my adversaries.
  • NASB

    I am wearied with sighing; all night long tears drench my bed; my couch is soaked with weeping.
  • ESV

    My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.
  • RV

    Mine eye wasteth away because of grief; it waxeth old because of all mine adversaries.
  • RSV

    My eye wastes away because of grief, it grows weak because of all my foes.
  • NKJV

    My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies.
  • MKJV

    My eye is dim because of grief; it wastes away because of all my enemies.
  • AKJV

    My eye is consumed because of grief; it waxes old because of all my enemies.
  • NRSV

    My eyes waste away because of grief; they grow weak because of all my foes.
  • NIV

    My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.
  • NIRV

    I'm so sad I can't see very well. My eyesight gets worse because of all of my enemies.
  • NLT

    My vision is blurred by grief; my eyes are worn out because of all my enemies.
  • MSG

    The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
  • GNB

    I can hardly see; my eyes are so swollen from the weeping caused by my enemies.
  • NET

    My eyes grow dim from suffering; they grow weak because of all my enemies.
  • ERVEN

    My enemies have caused me such sorrow that my eyes are worn out from crying.
മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References