IRVML
21. അല്ല, കുശവന് ഒരേ പിണ്ഡത്തിൽനിന്ന് ഒരു പാത്രം വിശേഷ ഉപയോഗത്തിനും മറ്റൊരു പാത്രം ദിവസേനയുള്ള ഉപയോഗത്തിനും ഉണ്ടാക്കുവാൻ കളിമണ്ണിന്മേൽ അധികാരം ഇല്ലയോ?
MOV
21. അല്ല, കുശവന്നു അതേ പിണ്ഡത്തിൽനിന്നു ഒരു പാത്രം മാനത്തിന്നും മറ്റൊരു പാത്രം അപമാനത്തിന്നും ഉണ്ടാക്കുവാൻ മണ്ണിന്മേൽ അധികാരം ഇല്ലയോ?
ERVML
21. അല്ല, കുശവന്നു അതേ പിണ്ഡത്തില്നിന്നു ഒരു പാത്രം മാനത്തിന്നും മറ്റൊരു പാത്രം അപമാനത്തിന്നും ഉണ്ടാക്കുവാന് മണ്ണിന്മേല് അധികാരം ഇല്ലയോ?
OCVML
KJV
21. Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
AMP
21. Has the potter no right over the clay, to make out of the same mass (lump) one vessel for beauty and distinction and honorable use, and another for menial or ignoble and dishonorable use?
KJVP
21. Hath G2192 V-PAI-3S not G3756 PRT-N the G3588 T-NSM potter G2763 N-NSM power G1849 N-ASF over the G3588 T-GSM clay G4081 N-GSM , of G1537 PREP the G3588 T-GSN same G846 P-GSN lump G5445 N-GSN to make G4160 V-AAN one G3739 R-ASN vessel G4632 N-ASN unto G1519 PREP honor G5092 N-ASF , and G1161 CONJ another G3739 R-ASN unto G1519 PREP dishonor G819 N-ASF ?
YLT
21. hath not the potter authority over the clay, out of the same lump to make the one vessel to honour, and the one to dishonour?
ASV
21. Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
WEB
21. Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
NASB
21. Or does not the potter have a right over the clay, to make out of the same lump one vessel for a noble purpose and another for an ignoble one?
ESV
21. Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honored use and another for dishonorable use?
RV
21. Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honour, and another unto dishonour?
RSV
21. Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one vessel for beauty and another for menial use?
NKJV
21. Does not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel for honor and another for dishonor?
MKJV
21. Does not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel to honor and another to dishonor?
AKJV
21. Has not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel to honor, and another to dishonor?
NRSV
21. Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one object for special use and another for ordinary use?
NIV
21. Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?
NIRV
21. Isn't the potter free to make different kinds of pots out of the same lump of clay? Some are for special purposes. Others are for ordinary use.
NLT
21. When a potter makes jars out of clay, doesn't he have a right to use the same lump of clay to make one jar for decoration and another to throw garbage into?
MSG
21. Isn't it obvious that a potter has a perfect right to shape one lump of clay into a vase for holding flowers and another into a pot for cooking beans?
GNB
21. After all, the man who makes the pots has the right to use the clay as he wishes, and to make two pots from the same lump of clay, one for special occasions and the other for ordinary use.
NET
21. Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?
ERVEN
21. The one who makes the jar can make anything he wants. He uses the same clay to make different things. He might make one thing for special purposes and another for daily use.