സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
ഉത്തമ ഗീതം
IRVML
9. സ്ത്രീകളിൽ അതി സുന്ദരിയായുള്ളവളേ, നിന്റെ പ്രിയന് മറ്റ് പ്രിയന്മാരെക്കാൾ എന്തു വിശേഷതയുള്ളു? നീ ഇങ്ങനെ ഞങ്ങളോട് ആണയിടേണ്ടതിന് നിന്റെ പ്രിയന് മറ്റു പ്രിയന്മാരെക്കാൾ എന്തു വിശേഷതയുള്ളു?

MOV
9. സ്ത്രീകളിൽ അതി സുന്ദരിയായുള്ളോവേ, നിന്റെ പ്രിയന്നു മറ്റു പ്രിയന്മാരെക്കാൾ എന്തു വിശേഷതയുള്ളു? നീ ഇങ്ങനെ ഞങ്ങളോടു ആണയിടേണ്ടതിന്നു നിന്റെ പ്രിയന്നു മറ്റു പ്രിയന്മാരെക്കാൾ എന്തു വിശേഷതയുള്ളു.

ERVML

OCVML



KJV
9. What [is] thy beloved more than [another] beloved, O thou fairest among women? what [is] thy beloved more than [another] beloved, that thou dost so charge us?

AMP
9. What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women [taunted the ladies]? What is your beloved more than another beloved, that you should give us such a charge? [John 10:26.]

KJVP
9. What H4100 IPRO [ is ] thy beloved H1730 more than [ another ] beloved H1730 , O thou fairest H3303 among women H802 ? what H4100 IPRO [ is ] thy beloved H1730 more than [ another ] beloved H1730 , that thou dost so H7945 charge H7650 us ?

YLT
9. What [is] thy beloved above [any] beloved, O fair among women? What [is] thy beloved above [any] beloved, That thus thou hast adjured us?

ASV
9. What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, That thou dost so adjure us?

WEB
9. How is your beloved better than another beloved, You fairest among women? How is your beloved better than another beloved, That you do so adjure us? Beloved

NASB
9. D How does your lover differ from any other, O most beautiful among women? How does your lover differ from any other, that you adjure us so?

ESV
9. What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?

RV
9. What is thy beloved more than {cf15i another} beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than {cf15i another} beloved, that thou dost so adjure us?

RSV
9. What is your beloved more than another beloved, O fairest among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?

NKJV
9. What [is] your beloved More than [another] beloved, O fairest among women? What [is] your beloved More than [another] beloved, That you so charge us? THE SHULAMITE

MKJV
9. What is your Beloved more than another beloved, most beautiful among women? What is your Beloved more than another beloved, that you adjure us so?

AKJV
9. What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? what is your beloved more than another beloved, that you do so charge us?

NRSV
9. What is your beloved more than another beloved, O fairest among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?

NIV
9. How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so?

NIRV
9. "You are the most beautiful woman of all. How is the one you love better than others? How is he better than anyone else? Why do you ask us to make you a promise?" The woman says,

NLT
9. Why is your lover better than all others, O woman of rare beauty? What makes your lover so special that we must promise this? Young Woman

MSG
9. What's so great about your lover, fair lady? What's so special about him that you beg for our help?

GNB
9. Most beautiful of women, is your lover different from everyone else? What is there so wonderful about him that we should give you our promise?

NET
9. Why is your beloved better than others, O most beautiful of women? Why is your beloved better than others, that you would command us in this manner?

ERVEN
9. Beautiful woman, how is your lover different from other lovers? Is your lover better than other lovers? Is that why you ask us to make this promise?



മൊത്തമായ 16 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • സ്ത്രീകളിൽ അതി സുന്ദരിയായുള്ളവളേ, നിന്റെ പ്രിയന് മറ്റ് പ്രിയന്മാരെക്കാൾ എന്തു വിശേഷതയുള്ളു? നീ ഇങ്ങനെ ഞങ്ങളോട് ആണയിടേണ്ടതിന് നിന്റെ പ്രിയന് മറ്റു പ്രിയന്മാരെക്കാൾ എന്തു വിശേഷതയുള്ളു?
  • MOV

    സ്ത്രീകളിൽ അതി സുന്ദരിയായുള്ളോവേ, നിന്റെ പ്രിയന്നു മറ്റു പ്രിയന്മാരെക്കാൾ എന്തു വിശേഷതയുള്ളു? നീ ഇങ്ങനെ ഞങ്ങളോടു ആണയിടേണ്ടതിന്നു നിന്റെ പ്രിയന്നു മറ്റു പ്രിയന്മാരെക്കാൾ എന്തു വിശേഷതയുള്ളു.
  • KJV

    What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
  • AMP

    What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women taunted the ladies? What is your beloved more than another beloved, that you should give us such a charge? John 10:26.
  • KJVP

    What H4100 IPRO is thy beloved H1730 more than another beloved H1730 , O thou fairest H3303 among women H802 ? what H4100 IPRO is thy beloved H1730 more than another beloved H1730 , that thou dost so H7945 charge H7650 us ?
  • YLT

    What is thy beloved above any beloved, O fair among women? What is thy beloved above any beloved, That thus thou hast adjured us?
  • ASV

    What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, That thou dost so adjure us?
  • WEB

    How is your beloved better than another beloved, You fairest among women? How is your beloved better than another beloved, That you do so adjure us? Beloved
  • NASB

    D How does your lover differ from any other, O most beautiful among women? How does your lover differ from any other, that you adjure us so?
  • ESV

    What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?
  • RV

    What is thy beloved more than {cf15i another} beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than {cf15i another} beloved, that thou dost so adjure us?
  • RSV

    What is your beloved more than another beloved, O fairest among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?
  • NKJV

    What is your beloved More than another beloved, O fairest among women? What is your beloved More than another beloved, That you so charge us? THE SHULAMITE
  • MKJV

    What is your Beloved more than another beloved, most beautiful among women? What is your Beloved more than another beloved, that you adjure us so?
  • AKJV

    What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? what is your beloved more than another beloved, that you do so charge us?
  • NRSV

    What is your beloved more than another beloved, O fairest among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?
  • NIV

    How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so?
  • NIRV

    "You are the most beautiful woman of all. How is the one you love better than others? How is he better than anyone else? Why do you ask us to make you a promise?" The woman says,
  • NLT

    Why is your lover better than all others, O woman of rare beauty? What makes your lover so special that we must promise this? Young Woman
  • MSG

    What's so great about your lover, fair lady? What's so special about him that you beg for our help?
  • GNB

    Most beautiful of women, is your lover different from everyone else? What is there so wonderful about him that we should give you our promise?
  • NET

    Why is your beloved better than others, O most beautiful of women? Why is your beloved better than others, that you would command us in this manner?
  • ERVEN

    Beautiful woman, how is your lover different from other lovers? Is your lover better than other lovers? Is that why you ask us to make this promise?
മൊത്തമായ 16 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References