സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
MOV
2. നിന്റെ കൈകളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം നീ തിന്നും; നീ ഭാഗ്യവാൻ; നിനക്കു നന്മ വരും.

ERVML

IRVML
2. നിന്റെ കൈകളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം നീ തിന്നും; നീ ഭാഗ്യവാൻ; നിനക്കു നന്മ വരും.

OCVML



KJV
2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy [shalt] thou [be,] and [it shall be] well with thee.

AMP
2. For you shall eat [the fruit] of the labor of your hands; happy (blessed, fortunate, enviable) shall you be, and it shall be well with you.

KJVP
2. For H3588 CONJ thou shalt eat H398 the labor H3018 CMS of thine hands H3709 CFD-2MS : happy H835 [ shalt ] thou [ be ] , and [ it ] [ shall ] [ be ] well H2896 with thee .

YLT
2. The labour of thy hands thou surely eatest, Happy [art] thou, and good [is] to thee.

ASV
2. For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

WEB
2. For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.

NASB
2. What your hands provide you will enjoy; you will be happy and prosper:

ESV
2. You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.

RV
2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

RSV
2. You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall be well with you.

NKJV
2. When you eat the labor of your hands, You [shall be] happy, and [it shall be] well with you.

MKJV
2. For you shall surely eat the labor of your hands; you shall be happy, and all is well with you.

AKJV
2. For you shall eat the labor of your hands: happy shall you be, and it shall be well with you.

NRSV
2. You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall go well with you.

NIV
2. You will eat the fruit of your labour; blessings and prosperity will be yours.

NIRV
2. Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.

NLT
2. You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!

MSG
2. You worked hard and deserve all you've got coming. Enjoy the blessing! Revel in the goodness!

GNB
2. Your work will provide for your needs; you will be happy and prosperous.

NET
2. You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.

ERVEN
2. You will get what you work for. You will enjoy the Lord's blessings, and all will go well for you.



മൊത്തമായ 6 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 6
1 2 3 4 5 6
  • നിന്റെ കൈകളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം നീ തിന്നും; നീ ഭാഗ്യവാൻ; നിനക്കു നന്മ വരും.
  • IRVML

    നിന്റെ കൈകളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം നീ തിന്നും; നീ ഭാഗ്യവാൻ; നിനക്കു നന്മ വരും.
  • KJV

    For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • AMP

    For you shall eat the fruit of the labor of your hands; happy (blessed, fortunate, enviable) shall you be, and it shall be well with you.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thou shalt eat H398 the labor H3018 CMS of thine hands H3709 CFD-2MS : happy H835 shalt thou be , and it shall be well H2896 with thee .
  • YLT

    The labour of thy hands thou surely eatest, Happy art thou, and good is to thee.
  • ASV

    For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • WEB

    For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
  • NASB

    What your hands provide you will enjoy; you will be happy and prosper:
  • ESV

    You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
  • RV

    For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • RSV

    You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall be well with you.
  • NKJV

    When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.
  • MKJV

    For you shall surely eat the labor of your hands; you shall be happy, and all is well with you.
  • AKJV

    For you shall eat the labor of your hands: happy shall you be, and it shall be well with you.
  • NRSV

    You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall go well with you.
  • NIV

    You will eat the fruit of your labour; blessings and prosperity will be yours.
  • NIRV

    Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.
  • NLT

    You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
  • MSG

    You worked hard and deserve all you've got coming. Enjoy the blessing! Revel in the goodness!
  • GNB

    Your work will provide for your needs; you will be happy and prosperous.
  • NET

    You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
  • ERVEN

    You will get what you work for. You will enjoy the Lord's blessings, and all will go well for you.
മൊത്തമായ 6 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References