സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
MOV
14. ഞാൻ, കേൾക്കാത്ത മനുഷ്യനെപ്പോലെയും വായിൽ പ്രതിവാദമില്ലാത്തവനെപ്പോലെയും ആയിരുന്നു.

ERVML

IRVML
14. ഞാൻ, കേൾക്കാത്ത മനുഷ്യനെപ്പോലെയും വായിൽ ശകാരം ഇല്ലാത്തവനെപ്പോലെയും ആയിരുന്നു.

OCVML



KJV
14. Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] no reproofs.

AMP
14. Yes, I have become like a man who hears not, in whose mouth are no arguments or replies.

KJVP
14. Thus I was H1961 W-VQY1MS as a man H376 that H834 RPRO heareth H8085 not H3808 NADV , and in whose mouth H6310 B-CMS-3MS [ are ] no H369 W-NPAR reproofs H8433 .

YLT
14. Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.

ASV
14. Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.

WEB
14. Yes, I am as a man who doesn't hear, In whose mouth are no reproofs.

NASB
14. But I am like the deaf, hearing nothing, like the dumb, saying nothing,

ESV
14. I have become like a man who does not hear, and in whose mouth are no rebukes.

RV
14. Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

RSV
14. Yea, I am like a man who does not hear, and in whose mouth are no rebukes.

NKJV
14. Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth [is] no response.

MKJV
14. And I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.

AKJV
14. Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.

NRSV
14. Truly, I am like one who does not hear, and in whose mouth is no retort.

NIV
14. I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.

NIRV
14. I'm like a man who doesn't hear. I'm like someone whose mouth can't make any reply.

NLT
14. I choose to hear nothing, and I make no reply.

MSG
14. I don't hear a word they say, don't speak a word in response.

GNB
14. I am like those who do not answer, because they cannot hear.

NET
14. I am like a man who cannot hear and is incapable of arguing his defense.

ERVEN
14. I am like those who cannot hear what people are saying about them. I cannot answer to prove my enemies wrong.



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 22
  • ഞാൻ, കേൾക്കാത്ത മനുഷ്യനെപ്പോലെയും വായിൽ പ്രതിവാദമില്ലാത്തവനെപ്പോലെയും ആയിരുന്നു.
  • IRVML

    ഞാൻ, കേൾക്കാത്ത മനുഷ്യനെപ്പോലെയും വായിൽ ശകാരം ഇല്ലാത്തവനെപ്പോലെയും ആയിരുന്നു.
  • KJV

    Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
  • AMP

    Yes, I have become like a man who hears not, in whose mouth are no arguments or replies.
  • KJVP

    Thus I was H1961 W-VQY1MS as a man H376 that H834 RPRO heareth H8085 not H3808 NADV , and in whose mouth H6310 B-CMS-3MS are no H369 W-NPAR reproofs H8433 .
  • YLT

    Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
  • ASV

    Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.
  • WEB

    Yes, I am as a man who doesn't hear, In whose mouth are no reproofs.
  • NASB

    But I am like the deaf, hearing nothing, like the dumb, saying nothing,
  • ESV

    I have become like a man who does not hear, and in whose mouth are no rebukes.
  • RV

    Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
  • RSV

    Yea, I am like a man who does not hear, and in whose mouth are no rebukes.
  • NKJV

    Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth is no response.
  • MKJV

    And I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
  • AKJV

    Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
  • NRSV

    Truly, I am like one who does not hear, and in whose mouth is no retort.
  • NIV

    I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.
  • NIRV

    I'm like a man who doesn't hear. I'm like someone whose mouth can't make any reply.
  • NLT

    I choose to hear nothing, and I make no reply.
  • MSG

    I don't hear a word they say, don't speak a word in response.
  • GNB

    I am like those who do not answer, because they cannot hear.
  • NET

    I am like a man who cannot hear and is incapable of arguing his defense.
  • ERVEN

    I am like those who cannot hear what people are saying about them. I cannot answer to prove my enemies wrong.
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References