സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 ശമൂവേൽ
MOV
18. പിന്നെ യഹോവ നിന്നെ ഒരു വഴിക്കു അയച്ചു: നീ ചെന്നു അമാലേക്യരായ പാപികളെ നിർമ്മൂലമാക്കുകയും അവർ നശിക്കുംവരെ അവരോടു പൊരുതുകയും ചെയ്ക എന്നു കല്പിച്ചു.

ERVML

IRVML
18. പിന്നെ യഹോവ നിന്നെ ഒരു ദൗത്യം ഏൽപ്പിച്ചു: “നീ ചെന്ന് അമാലേക്യരായ പാപികളെ നിർമ്മൂലമാക്കുകയും അവർ നശിക്കുംവരെ അവരോട് പൊരുതുകയും ചെയ്യുക” എന്നു കല്പിച്ചു.

OCVML



KJV
18. And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.

AMP
18. And the Lord sent you on a mission and said, Go, utterly destroy the sinners, the Amalekites; and fight against them until they are consumed.

KJVP
18. And the LORD H3068 EDS sent H7971 thee on a journey H1870 , and said H559 W-VQY3MS , Go H1980 VQI2MS and utterly destroy H2763 the sinners H2400 the Amalekites H6002 , and fight H3898 against them until H5704 PREP they be consumed H3615 .

YLT
18. and Jehovah sendeth thee in the way, and saith, Go, and thou hast devoted the sinners, the Amalekite, and fought against them till they are consumed;

ASV
18. and Jehovah sent thee on a journey, and said, Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.

WEB
18. and Yahweh sent you on a journey, and said, 'Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'

NASB
18. and sent you on a mission, saying, 'Go and put the sinful Amalekites under a ban of destruction. Fight against them until you have exterminated them.'

ESV
18. And the LORD sent you on a mission and said, 'Go, devote to destruction the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'

RV
18. and the LORD sent thee on a journey,, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.

RSV
18. And the LORD sent you on a mission, and said, `Go, utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'

NKJV
18. "Now the LORD sent you on a mission, and said, 'Go, and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'

MKJV
18. And Jehovah sent you on the way and said, Go and completely destroy the sinners, Amalek, and fight against them until you destroy them.

AKJV
18. And the LORD sent you on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.

NRSV
18. And the LORD sent you on a mission, and said, 'Go, utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'

NIV
18. And he sent you on a mission, saying,`Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; make war on them until you have wiped them out.'

NIRV
18. He sent you to do something for him. He said, 'Go and set the Amalekites apart. Set those sinful people apart to me in a special way to be destroyed. Fight against them until you have wiped them out.'

NLT
18. And the LORD sent you on a mission and told you, 'Go and completely destroy the sinners, the Amalekites, until they are all dead.'

MSG
18. Then GOD sent you off to do a job for him, ordering you, 'Go and put those sinners, the Amalekites, under a holy ban. Go to war against them until you have totally wiped them out.'

GNB
18. and he sent you out with orders to destroy those wicked people of Amalek. He told you to fight until you had killed them all.

NET
18. The LORD sent you on a campaign saying, 'Go and exterminate those sinful Amalekites! Fight against them until you have destroyed them.'

ERVEN
18. The Lord sent you on a special mission. He said, 'Go and destroy all of the Amalekites. They are evil people. Destroy them all! Fight them until they are completely finished'



മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 35
  • പിന്നെ യഹോവ നിന്നെ ഒരു വഴിക്കു അയച്ചു: നീ ചെന്നു അമാലേക്യരായ പാപികളെ നിർമ്മൂലമാക്കുകയും അവർ നശിക്കുംവരെ അവരോടു പൊരുതുകയും ചെയ്ക എന്നു കല്പിച്ചു.
  • IRVML

    പിന്നെ യഹോവ നിന്നെ ഒരു ദൗത്യം ഏൽപ്പിച്ചു: “നീ ചെന്ന് അമാലേക്യരായ പാപികളെ നിർമ്മൂലമാക്കുകയും അവർ നശിക്കുംവരെ അവരോട് പൊരുതുകയും ചെയ്യുക” എന്നു കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
  • AMP

    And the Lord sent you on a mission and said, Go, utterly destroy the sinners, the Amalekites; and fight against them until they are consumed.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS sent H7971 thee on a journey H1870 , and said H559 W-VQY3MS , Go H1980 VQI2MS and utterly destroy H2763 the sinners H2400 the Amalekites H6002 , and fight H3898 against them until H5704 PREP they be consumed H3615 .
  • YLT

    and Jehovah sendeth thee in the way, and saith, Go, and thou hast devoted the sinners, the Amalekite, and fought against them till they are consumed;
  • ASV

    and Jehovah sent thee on a journey, and said, Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
  • WEB

    and Yahweh sent you on a journey, and said, 'Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'
  • NASB

    and sent you on a mission, saying, 'Go and put the sinful Amalekites under a ban of destruction. Fight against them until you have exterminated them.'
  • ESV

    And the LORD sent you on a mission and said, 'Go, devote to destruction the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'
  • RV

    and the LORD sent thee on a journey,, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
  • RSV

    And the LORD sent you on a mission, and said, `Go, utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'
  • NKJV

    "Now the LORD sent you on a mission, and said, 'Go, and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'
  • MKJV

    And Jehovah sent you on the way and said, Go and completely destroy the sinners, Amalek, and fight against them until you destroy them.
  • AKJV

    And the LORD sent you on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
  • NRSV

    And the LORD sent you on a mission, and said, 'Go, utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'
  • NIV

    And he sent you on a mission, saying,`Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; make war on them until you have wiped them out.'
  • NIRV

    He sent you to do something for him. He said, 'Go and set the Amalekites apart. Set those sinful people apart to me in a special way to be destroyed. Fight against them until you have wiped them out.'
  • NLT

    And the LORD sent you on a mission and told you, 'Go and completely destroy the sinners, the Amalekites, until they are all dead.'
  • MSG

    Then GOD sent you off to do a job for him, ordering you, 'Go and put those sinners, the Amalekites, under a holy ban. Go to war against them until you have totally wiped them out.'
  • GNB

    and he sent you out with orders to destroy those wicked people of Amalek. He told you to fight until you had killed them all.
  • NET

    The LORD sent you on a campaign saying, 'Go and exterminate those sinful Amalekites! Fight against them until you have destroyed them.'
  • ERVEN

    The Lord sent you on a special mission. He said, 'Go and destroy all of the Amalekites. They are evil people. Destroy them all! Fight them until they are completely finished'
മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 35
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References