സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യേഹേസ്കേൽ
MOV
3. യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: രോശ്, മേശെക്, തൂബൽ എന്നിവയുടെ പ്രഭുവായ ഗോഗേ, ഞാൻ നിനക്കു വിരോധമായിരിക്കുന്നു.

ERVML

IRVML
3. ‘യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: രോശ്, മേശെക്, തൂബൽ എന്നിവയുടെ പ്രഭുവായ ഗോഗേ, ഞാൻ നിനക്കു വിരോധമായിരിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
3. And say, Thus saith the Lord GOD; Behold I [am] against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

AMP
3. And say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Gog, chief prince (ruler) of Rosh, of Meshech, and of Tubal.

KJVP
3. And say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 , I [ am ] against H413 PREP-2MS thee , O Gog H1463 , the chief H7218 NMS prince H5387 of Meshech H4902 and Tubal H8422 :

YLT
3. and thou hast said: Thus saith the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, O Gog, Prince of Rosh, Meshech, and Tubal,

ASV
3. and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:

WEB
3. and say, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:

NASB
3. Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.

ESV
3. and say, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.

RV
3. and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:

RSV
3. and say, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;

NKJV
3. "and say, 'Thus says the Lord GOD: "Behold, I [am] against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal.

MKJV
3. And say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the chief ruler of Rosh, Meshech and Tubal.

AKJV
3. And say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

NRSV
3. and say: Thus says the Lord GOD: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;

NIV
3. and say:`This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.

NIRV
3. "Tell him, 'The Lord and King says, "Gog, I am against you. You are the chief prince of Meshech and Tubal.

NLT
3. Give him this message from the Sovereign LORD: Gog, I am your enemy!

MSG
3. Say, 'GOD, the Master, says: Be warned, Gog. I am against you, head of Meshech and Tubal.

GNB
3. and tell him that I, the Sovereign LORD, am his enemy.

NET
3. and say: 'This is what the sovereign LORD says: Look, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.

ERVEN
3. Tell him that this is what the Lord God says: 'Gog, you are the most important leader of the nations of Meshech and Tubal, but I am against you.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 23
  • യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: രോശ്, മേശെക്, തൂബൽ എന്നിവയുടെ പ്രഭുവായ ഗോഗേ, ഞാൻ നിനക്കു വിരോധമായിരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    ‘യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: രോശ്, മേശെക്, തൂബൽ എന്നിവയുടെ പ്രഭുവായ ഗോഗേ, ഞാൻ നിനക്കു വിരോധമായിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    And say, Thus saith the Lord GOD; Behold I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
  • AMP

    And say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Gog, chief prince (ruler) of Rosh, of Meshech, and of Tubal.
  • KJVP

    And say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 , I am against H413 PREP-2MS thee , O Gog H1463 , the chief H7218 NMS prince H5387 of Meshech H4902 and Tubal H8422 :
  • YLT

    and thou hast said: Thus saith the Lord Jehovah: Lo, I am against thee, O Gog, Prince of Rosh, Meshech, and Tubal,
  • ASV

    and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:
  • WEB

    and say, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:
  • NASB

    Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
  • ESV

    and say, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
  • RV

    and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:
  • RSV

    and say, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;
  • NKJV

    "and say, 'Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
  • MKJV

    And say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the chief ruler of Rosh, Meshech and Tubal.
  • AKJV

    And say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
  • NRSV

    and say: Thus says the Lord GOD: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;
  • NIV

    and say:`This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
  • NIRV

    "Tell him, 'The Lord and King says, "Gog, I am against you. You are the chief prince of Meshech and Tubal.
  • NLT

    Give him this message from the Sovereign LORD: Gog, I am your enemy!
  • MSG

    Say, 'GOD, the Master, says: Be warned, Gog. I am against you, head of Meshech and Tubal.
  • GNB

    and tell him that I, the Sovereign LORD, am his enemy.
  • NET

    and say: 'This is what the sovereign LORD says: Look, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
  • ERVEN

    Tell him that this is what the Lord God says: 'Gog, you are the most important leader of the nations of Meshech and Tubal, but I am against you.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References