സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യെശയ്യാ
MOV
7. അല്പനേരത്തെക്കു മാത്രം ഞാൻ നിന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു; എങ്കിലും മഹാകരുണയോടെ ഞാൻ നിന്നെ ചേർത്തുകൊള്ളും.

ERVML

IRVML
7. “അല്പനേരത്തേക്കു മാത്രം ഞാൻ നിന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു; എങ്കിലും മഹാകരുണയോടെ ഞാൻ നിന്നെ ചേർത്തുകൊള്ളും.

OCVML



KJV
7. For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

AMP
7. For a brief moment I forsook you, but with great compassion and mercy I will gather you [to Me] again.

KJVP
7. For a small H6996 AMS moment H7281 have I forsaken H5800 thee ; but with great H1419 AMP mercies H7356 will I gather H6908 thee .

YLT
7. In a small moment I have forsaken thee, And in great mercies I do gather thee,

ASV
7. For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

WEB
7. For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.

NASB
7. For a brief moment I abandoned you, but with great tenderness I will take you back.

ESV
7. For a brief moment I deserted you, but with great compassion I will gather you.

RV
7. For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

RSV
7. For a brief moment I forsook you, but with great compassion I will gather you.

NKJV
7. "For a mere moment I have forsaken you, But with great mercies I will gather you.

MKJV
7. For a little moment I have left you; but with great mercies I will gather you.

AKJV
7. For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.

NRSV
7. For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will gather you.

NIV
7. "For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.

NIRV
7. "For a brief moment I left you. But because I love you so much, I will bring you back.

NLT
7. "For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.

MSG
7. Your Redeemer GOD says: "I left you, but only for a moment. Now, with enormous compassion, I'm bringing you back.

GNB
7. "For one brief moment I left you; with deep love I will take you back.

NET
7. "For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.

ERVEN
7. God says, "I left you, but only for a short time. But with all my love, I will bring you back to me again.



മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17
  • അല്പനേരത്തെക്കു മാത്രം ഞാൻ നിന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു; എങ്കിലും മഹാകരുണയോടെ ഞാൻ നിന്നെ ചേർത്തുകൊള്ളും.
  • IRVML

    “അല്പനേരത്തേക്കു മാത്രം ഞാൻ നിന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു; എങ്കിലും മഹാകരുണയോടെ ഞാൻ നിന്നെ ചേർത്തുകൊള്ളും.
  • KJV

    For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • AMP

    For a brief moment I forsook you, but with great compassion and mercy I will gather you to Me again.
  • KJVP

    For a small H6996 AMS moment H7281 have I forsaken H5800 thee ; but with great H1419 AMP mercies H7356 will I gather H6908 thee .
  • YLT

    In a small moment I have forsaken thee, And in great mercies I do gather thee,
  • ASV

    For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • WEB

    For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
  • NASB

    For a brief moment I abandoned you, but with great tenderness I will take you back.
  • ESV

    For a brief moment I deserted you, but with great compassion I will gather you.
  • RV

    For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • RSV

    For a brief moment I forsook you, but with great compassion I will gather you.
  • NKJV

    "For a mere moment I have forsaken you, But with great mercies I will gather you.
  • MKJV

    For a little moment I have left you; but with great mercies I will gather you.
  • AKJV

    For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
  • NRSV

    For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
  • NIV

    "For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.
  • NIRV

    "For a brief moment I left you. But because I love you so much, I will bring you back.
  • NLT

    "For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.
  • MSG

    Your Redeemer GOD says: "I left you, but only for a moment. Now, with enormous compassion, I'm bringing you back.
  • GNB

    "For one brief moment I left you; with deep love I will take you back.
  • NET

    "For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
  • ERVEN

    God says, "I left you, but only for a short time. But with all my love, I will bring you back to me again.
മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References