സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഇയ്യോബ്
MOV
29. ഞാൻ കുറുക്കന്മാർക്കു സഹോദരനും ഒട്ടകപ്പക്ഷികൾക്കു കൂട്ടാളിയും ആയിരിക്കുന്നു.

ERVML

IRVML
29. ഞാൻ കുറുക്കന്മാർക്ക് സഹോദരനും ഒട്ടകപ്പക്ഷികൾക്ക് കൂട്ടാളിയും ആയിരിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
29. I am a brother to dragons, and a companion to owls.

AMP
29. I am a brother to jackals [which howl], and a companion to ostriches [which scream dismally].

KJVP
29. I am H1961 VQQ1MS a brother H251 NMS to dragons H8577 L-NMP , and a companion H7453 W-NMS to owls H1323 L-CFP .

YLT
29. A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.

ASV
29. I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.

WEB
29. I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.

NASB
29. I have become the brother of jackals, companion to the ostrich.

ESV
29. I am a brother of jackals and a companion of ostriches.

RV
29. I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.

RSV
29. I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.

NKJV
29. I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.

MKJV
29. I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.

AKJV
29. I am a brother to dragons, and a companion to owls.

NRSV
29. I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.

NIV
29. I have become a brother of jackals, a companion of owls.

NIRV
29. I've become a brother to wild dogs. Owls are my companions.

NLT
29. Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.

MSG
29. I howl with the jackals, I hoot with the owls.

GNB
29. My voice is as sad and lonely as the cries of a jackal or an ostrich.

NET
29. I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.

ERVEN
29. making sad sounds like the wild dogs, like the ostriches in the desert.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 31
  • ഞാൻ കുറുക്കന്മാർക്കു സഹോദരനും ഒട്ടകപ്പക്ഷികൾക്കു കൂട്ടാളിയും ആയിരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    ഞാൻ കുറുക്കന്മാർക്ക് സഹോദരനും ഒട്ടകപ്പക്ഷികൾക്ക് കൂട്ടാളിയും ആയിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    I am a brother to dragons, and a companion to owls.
  • AMP

    I am a brother to jackals which howl, and a companion to ostriches which scream dismally.
  • KJVP

    I am H1961 VQQ1MS a brother H251 NMS to dragons H8577 L-NMP , and a companion H7453 W-NMS to owls H1323 L-CFP .
  • YLT

    A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
  • ASV

    I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
  • WEB

    I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
  • NASB

    I have become the brother of jackals, companion to the ostrich.
  • ESV

    I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
  • RV

    I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
  • RSV

    I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.
  • NKJV

    I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.
  • MKJV

    I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
  • AKJV

    I am a brother to dragons, and a companion to owls.
  • NRSV

    I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.
  • NIV

    I have become a brother of jackals, a companion of owls.
  • NIRV

    I've become a brother to wild dogs. Owls are my companions.
  • NLT

    Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
  • MSG

    I howl with the jackals, I hoot with the owls.
  • GNB

    My voice is as sad and lonely as the cries of a jackal or an ostrich.
  • NET

    I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
  • ERVEN

    making sad sounds like the wild dogs, like the ostriches in the desert.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References