സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ദാനീയേൽ
MOV
15. പത്തു ദിവസം കഴിഞ്ഞശേഷം അവരുടെ മുഖം രാജഭോജനം കഴിച്ചുവന്ന സകലബാലന്മാരുടേതിലും അഴകുള്ളതും അവർ മാംസപുഷ്ടിയുള്ളവരും എന്നു കണ്ടു.

ERVML

IRVML
15. പത്തു ദിവസം കഴിഞ്ഞ് അവരുടെ മുഖം രാജഭോജനം കഴിച്ചുവന്ന സകലബാലന്മാരുടേതിലും അഴകുള്ളതെന്നും, അവർ മാംസപുഷ്ടിയുള്ളവരെന്നും കണ്ടു.

OCVML



KJV
15. And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat.

AMP
15. And at the end of ten days it was seen that they were looking better and had taken on more flesh than all the youths who ate of the king's rich dainties.

KJVP
15. And at the end H7117 of ten H6235 days H3117 NMP their countenances H4758 appeared H7200 fairer H2896 AMS and fatter H1277 in flesh H1320 NMS than H4480 PREP all H3605 NMS the children H3206 which did eat H398 the portion of the king\'s meat H6598 .

YLT
15. and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king's portion of food.

ASV
15. And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the kings dainties.

WEB
15. At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king's dainties.

NASB
15. after ten days they looked healthier and better fed than any of the young men who ate from the royal table.

ESV
15. At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king's food.

RV
15. And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths which did eat of the king-s meat.

RSV
15. At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king's rich food.

NKJV
15. And at the end of ten days their features appeared better and fatter in flesh than all the young men who ate the portion of the king's delicacies.

MKJV
15. And at the end of ten days their faces looked fairer and fatter in flesh than all the boys who had eaten the king's food.

AKJV
15. And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.

NRSV
15. At the end of ten days it was observed that they appeared better and fatter than all the young men who had been eating the royal rations.

NIV
15. At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.

NIRV
15. After the ten days they looked healthy and well fed. In fact, they looked better than any of the young men who ate the king's food.

NLT
15. At the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the young men who had been eating the food assigned by the king.

MSG
15. At the end of the ten days they looked better and more robust than all the others who had been eating from the royal menu.

GNB
15. When the time was up, they looked healthier and stronger than all those who had been eating the royal food.

NET
15. At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier than all the young men who had been eating the royal delicacies.

ERVEN
15. After ten days, Daniel and his friends looked healthier than all the young men who ate the king's food.



മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • പത്തു ദിവസം കഴിഞ്ഞശേഷം അവരുടെ മുഖം രാജഭോജനം കഴിച്ചുവന്ന സകലബാലന്മാരുടേതിലും അഴകുള്ളതും അവർ മാംസപുഷ്ടിയുള്ളവരും എന്നു കണ്ടു.
  • IRVML

    പത്തു ദിവസം കഴിഞ്ഞ് അവരുടെ മുഖം രാജഭോജനം കഴിച്ചുവന്ന സകലബാലന്മാരുടേതിലും അഴകുള്ളതെന്നും, അവർ മാംസപുഷ്ടിയുള്ളവരെന്നും കണ്ടു.
  • KJV

    And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat.
  • AMP

    And at the end of ten days it was seen that they were looking better and had taken on more flesh than all the youths who ate of the king's rich dainties.
  • KJVP

    And at the end H7117 of ten H6235 days H3117 NMP their countenances H4758 appeared H7200 fairer H2896 AMS and fatter H1277 in flesh H1320 NMS than H4480 PREP all H3605 NMS the children H3206 which did eat H398 the portion of the king\'s meat H6598 .
  • YLT

    and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king's portion of food.
  • ASV

    And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the kings dainties.
  • WEB

    At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king's dainties.
  • NASB

    after ten days they looked healthier and better fed than any of the young men who ate from the royal table.
  • ESV

    At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king's food.
  • RV

    And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths which did eat of the king-s meat.
  • RSV

    At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king's rich food.
  • NKJV

    And at the end of ten days their features appeared better and fatter in flesh than all the young men who ate the portion of the king's delicacies.
  • MKJV

    And at the end of ten days their faces looked fairer and fatter in flesh than all the boys who had eaten the king's food.
  • AKJV

    And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
  • NRSV

    At the end of ten days it was observed that they appeared better and fatter than all the young men who had been eating the royal rations.
  • NIV

    At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.
  • NIRV

    After the ten days they looked healthy and well fed. In fact, they looked better than any of the young men who ate the king's food.
  • NLT

    At the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the young men who had been eating the food assigned by the king.
  • MSG

    At the end of the ten days they looked better and more robust than all the others who had been eating from the royal menu.
  • GNB

    When the time was up, they looked healthier and stronger than all those who had been eating the royal food.
  • NET

    At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier than all the young men who had been eating the royal delicacies.
  • ERVEN

    After ten days, Daniel and his friends looked healthier than all the young men who ate the king's food.
മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References