സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോഹന്നാൻ
MOV
2. എന്റെ പിതാവിന്റെ ഭവനത്തിൽ അനേകം വാസസ്ഥലങ്ങൾ ഉണ്ടു; ഇല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുമായിരുന്നു. ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു സ്ഥലം ഒരുക്കുവാൻ പോകുന്നു.

ERVML
2. എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ അനേകം വാസസ്ഥലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു; ഇല്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു പറയുമായിരുന്നു. ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു സ്ഥലം ഒരുക്കുവാന്‍ പോകുന്നു.

IRVML
2. എന്റെ പിതാവിന്റെ ഭവനത്തിൽ അനേകം വാസസ്ഥലങ്ങൾ ഉണ്ട്; ഇല്ലായിരുന്നു എങ്കിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുമായിരുന്നു. ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് സ്ഥലം ഒരുക്കുവാൻ പോകുന്നു.

OCVML



KJV
2. {SCJ}In my Father’s house are many mansions: if [it were] not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. {SCJ.}

AMP
2. In My Father's house there are many dwelling places (homes). If it were not so, I would have told you; for I am going away to prepare a place for you.

KJVP
2. {SCJ} In G1722 PREP my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM \'s house G3614 N-DSF are G1526 V-PXI-3P many G4183 A-NPF mansions G3438 A-NPF : if G1490 [ it were not [ so , ] I would have told G2036 V-2AAI-1S you G5213 P-2DP . I go G4198 V-PNI-1S to prepare G2090 V-AAN a place G5117 N-ASM for you G5213 P-2DP . {SCJ.}

YLT
2. in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;

ASV
2. In my Fathers house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

WEB
2. In my Father's house are many mansions. If it weren't so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.

NASB
2. In my Father's house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?

ESV
2. In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?

RV
2. In my Father-s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

RSV
2. In my Father's house are many rooms; if it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?

NKJV
2. "In My Father's house are many mansions; if [it were] not [so,] I would have told you. I go to prepare a place for you.

MKJV
2. In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

AKJV
2. In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

NRSV
2. In my Father's house there are many dwelling places. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?

NIV
2. In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.

NIRV
2. "There are many rooms in my Father's house. If this were not true, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.

NLT
2. There is more than enough room in my Father's home. If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?

MSG
2. There is plenty of room for you in my Father's home. If that weren't so, would I have told you that I'm on my way to get a room ready for you?

GNB
2. There are many rooms in my Father's house, and I am going to prepare a place for you. I would not tell you this if it were not so.

NET
2. There are many dwelling places in my Father's house. Otherwise, I would have told you, because I am going away to make ready a place for you.

ERVEN
2. There are many rooms in my Father's house. I would not tell you this if it were not true. I am going there to prepare a place for you.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 31
  • എന്റെ പിതാവിന്റെ ഭവനത്തിൽ അനേകം വാസസ്ഥലങ്ങൾ ഉണ്ടു; ഇല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുമായിരുന്നു. ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു സ്ഥലം ഒരുക്കുവാൻ പോകുന്നു.
  • ERVML

    എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ അനേകം വാസസ്ഥലങ്ങള്‍ ഉണ്ടു; ഇല്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു പറയുമായിരുന്നു. ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു സ്ഥലം ഒരുക്കുവാന്‍ പോകുന്നു.
  • IRVML

    എന്റെ പിതാവിന്റെ ഭവനത്തിൽ അനേകം വാസസ്ഥലങ്ങൾ ഉണ്ട്; ഇല്ലായിരുന്നു എങ്കിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുമായിരുന്നു. ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് സ്ഥലം ഒരുക്കുവാൻ പോകുന്നു.
  • KJV

    In my Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
  • AMP

    In My Father's house there are many dwelling places (homes). If it were not so, I would have told you; for I am going away to prepare a place for you.
  • KJVP

    In G1722 PREP my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM \'s house G3614 N-DSF are G1526 V-PXI-3P many G4183 A-NPF mansions G3438 A-NPF : if G1490 it were not so , I would have told G2036 V-2AAI-1S you G5213 P-2DP . I go G4198 V-PNI-1S to prepare G2090 V-AAN a place G5117 N-ASM for you G5213 P-2DP .
  • YLT

    in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
  • ASV

    In my Fathers house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  • WEB

    In my Father's house are many mansions. If it weren't so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.
  • NASB

    In my Father's house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
  • ESV

    In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
  • RV

    In my Father-s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  • RSV

    In my Father's house are many rooms; if it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
  • NKJV

    "In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
  • MKJV

    In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
  • AKJV

    In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
  • NRSV

    In my Father's house there are many dwelling places. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
  • NIV

    In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
  • NIRV

    "There are many rooms in my Father's house. If this were not true, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
  • NLT

    There is more than enough room in my Father's home. If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
  • MSG

    There is plenty of room for you in my Father's home. If that weren't so, would I have told you that I'm on my way to get a room ready for you?
  • GNB

    There are many rooms in my Father's house, and I am going to prepare a place for you. I would not tell you this if it were not so.
  • NET

    There are many dwelling places in my Father's house. Otherwise, I would have told you, because I am going away to make ready a place for you.
  • ERVEN

    There are many rooms in my Father's house. I would not tell you this if it were not true. I am going there to prepare a place for you.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 31
Copy Right © 2024: el-elubath-elu.in; All Malayalam Bible Versions readers togather in One Application.
Terms

നിബന്ധനകൾ

ഈ വെബ്‌സൈറ്റിൻ്റെ എല്ലാ ബൈബിൾ പതിപ്പുകളും അതത് പ്രസാധകരിൽ നിന്നുള്ള ലൈസൻസിന് വിധേയമാണ്. സ്വന്തം ലൈസൻസ് വ്യവസ്ഥകൾക്ക് വിധേയമായി. നിലവിൽ പൊതു ഉപയോഗത്തിനുള്ള ലൈസൻസുള്ള പതിപ്പുകൾ മാത്രമാണ് ഉൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്.
  • BSI - Copyrights to Bible Society of India
  • ERV - Copyrights to World Bible Translation Center
  • IRV - Creative Commons Attribution Share-Alike license 4.0.
POLICY

നയം

എല്ലാ ബൈബിൾ വായനക്കാരെയും മൊബൈൽ അല്ലെങ്കിൽ ടാബ്‌ലെറ്റ് ഉപയോക്താക്കളായി മാറ്റുക എന്നത് ഈ വെബ്‌സൈറ്റിൻ്റെ ഉദ്ദേശ്യമല്ല. വ്യക്തിപരമായ ധ്യാന സമയം വിശുദ്ധവും ആദരണീയവും ലൗകിക ശ്രദ്ധയിൽ നിന്ന് മുക്തവും ആയിരിക്കണം. അതുകൊണ്ട് ബൈബിൾ പുസ്‌തകത്തിലെ തിരുവെഴുത്തുകൾ വായിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്.
ഈ വെബ്‌സൈറ്റ് പൂർണ്ണമായി ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നത് എളുപ്പത്തിൽ വായിക്കാനും തിരഞ്ഞെടുക്കാനും റഫറൻസും തിരയലുമാണ്. തുടർന്ന് പിപിടിക്ക് സമാനമായി ഓൺലൈനിൽ വേദഗ്രന്ഥങ്ങളും ക്രിസ്ത്യൻ സ്തുതിഗീതങ്ങളും ലളിതമായി അവതരിപ്പിക്കാനുള്ള സൗകര്യവും ഒരുക്കിയിട്ടുണ്ട്.
ബൈബിൾ ഗവേഷണം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ biblelanguage.in എന്നതിലേക്ക് പോകുക.
ABOUT

കുറിച്ച്

ഈ വെബ്‌സൈറ്റ് ഒരു വാണിജ്യേതര, ഒരു ഓൺലൈൻ ബൈബിൾ വെബ്‌സൈറ്റാണ്. ഈ വെബ്‌സൈറ്റിൻ്റെ ഉദ്ദേശ്യം ഇന്ത്യൻ ഭാഷാ ബൈബിളിൻ്റെ വ്യത്യസ്ത പതിപ്പുകളും വിവിധ ഇന്ത്യൻ ഭാഷകളിലും പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക എന്നതാണ്. അതുമാത്രമല്ല, ഈ ഗ്രന്ഥത്തിൻ്റെ രചനകളിലൂടെ ദൈവികമോ ആത്മീയമോ ആയ സത്യം കൂടുതൽ മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയിൽ മനസ്സിലാക്കാനും. അതിലും പ്രധാനമായി, ഇന്ത്യൻ ഭാഷയുടെ യഥാർത്ഥ ഗ്രന്ഥഭാഷയ്ക്ക് ഊന്നൽ നൽകുന്നു. നിലവിൽ ഈ വെബ്‌സൈറ്റ് വഴി പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന പ്രധാന ഇന്ത്യൻ ഭാഷകൾ ഇവയാണ്: തമിഴ്, മലയാളം, ഹിന്ദി, തെലുങ്ക്, കന്നഡ, മറാത്തി, ഗുജറാത്തി, പഞ്ചാബി, ഉറുദു, ബംഗാളി, ഒഡീഷ. ബൈബിളിൻ്റെ ഇംഗ്ലീഷ് പതിപ്പുകൾ വലിയ ശ്രദ്ധ നേടിയിട്ടില്ല. ഈ വെബ്‌സൈറ്റ് നിലവിൽ പബ്ലിക് ആക്‌സസ് ലൈസൻസിൻ്റെ പതിപ്പുകൾ മാത്രമാണ് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നത്.
ഈ വെബ്‌സൈറ്റിൻ്റെ പ്രധാന ലക്ഷ്യം ബൈബിൾ തിരുവെഴുത്തുകളുടെ യഥാർത്ഥ ഭാഷയും അവയുടെ ഇന്ത്യൻ ഭാഷാ അർത്ഥങ്ങളും പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക എന്നതാണ്, അതായത് ഹീബ്രു, ഗ്രീക്ക് ബൈബിൾ പതിപ്പുകളുടെ യഥാർത്ഥ അർത്ഥമുള്ള ഇന്ത്യൻ ഭാഷാ പാഠങ്ങൾ വായിക്കാൻ വെബ്‌സൈറ്റ് വികസിപ്പിക്കുന്നു.
CONTACT
നിലവിൽ ഈ വെബ്സൈറ്റ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ ഒരു കമ്മിറ്റിയോ രജിസ്റ്റർ ചെയ്ത സംഘടനയോ ഇല്ല. ക്രിസ്തുവിലുള്ള മറ്റ് വിശ്വാസികളുടെ സഹായത്തോടെ മോസസ് സി രത്തിനകുമാർ സോളി പരിപാലിക്കുന്നു. അതിനാൽ, നിങ്ങളുടെ വിലയേറിയ ചോദ്യങ്ങളും വിശദീകരണങ്ങളും അയയ്‌ക്കാൻ ഇനിപ്പറയുന്ന ഇമെയിൽ ഐഡി ഉപയോഗിക്കുക.
ഇമെയിൽ: elelupathel@gmail.com, admin@el-elupath-elu.in.
വെബ്‌സൈറ്റ്: www.el-elupath-elu.in.
ഈ വെബ്‌സൈറ്റ് മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുകളിലുള്ള കോൺടാക്റ്റ് വിശദാംശങ്ങളിൽ നിങ്ങൾക്ക് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററെ ബന്ധപ്പെടാം.
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References