സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
42. ശിഷ്യൻ എന്നു വെച്ചു ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുത്തന്നു ഒരു പാനപാത്രം തണ്ണീർ മാത്രം കുടിപ്പാൻ കൊടുക്കുന്നവന്നു പ്രതിഫലം കിട്ടാതെ പോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.”

ERVML
42. ശിഷ്യന്‍ എന്നു വെച്ചു ഈ ചെറിയവരില്‍ ഒരുത്തന്നു ഒരു പാനപാത്രം തണ്ണീര്‍ മാത്രം കുടിപ്പാന്‍ കൊടുക്കുന്നവന്നു പ്രതിഫലം കിട്ടാതെ പോകയില്ല എന്നു ഞാന്‍ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

IRVML
42. ശിഷ്യൻ എന്നു വെച്ച് ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുവന് ഒരു പാനപാത്രം തണ്ണീർ മാത്രം കുടിക്കുവാൻ കൊടുക്കുന്നവന് പ്രതിഫലം കിട്ടാതെ പോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

OCVML



KJV
42. {SCJ}And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold [water] only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. {SCJ.}

AMP
42. And whoever gives to one of these little ones [in rank or influence] even a cup of cold water because he is My disciple, surely I declare to you, he shall not lose his reward.

KJVP
42. {SCJ} And G2532 CONJ whosoever G3739 R-NSM shall give to drink G4222 V-AAS-3S unto one G1520 A-ASM of G3588 T-GPM these G3588 T-GPM little ones G3398 A-GPM a cup G4221 N-ASN of cold G5593 A-GSN [ water ] only G3440 ADV in G1519 PREP the name G3686 N-ASN of a disciple G3101 N-GSM , verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , he shall in no wise G3364 lose G622 V-AAS-3S his G3588 T-ASM reward G3408 N-ASM . {SCJ.}

YLT
42. and whoever may give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say to you, he may not lose his reward.`

ASV
42. And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward.

WEB
42. Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most assuredly I tell you he will in no way lose his reward."

NASB
42. And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones to drink because he is a disciple-- amen, I say to you, he will surely not lose his reward."

ESV
42. And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward."

RV
42. And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.

RSV
42. And whoever gives to one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he shall not lose his reward."

NKJV
42. "And whoever gives one of these little ones only a cup of cold [water] in the name of a disciple, assuredly, I say to you, he shall by no means lose his reward."

MKJV
42. And whoever shall give to one of these little ones a cup of cold water to drink, only in the name of a disciple, truly I say to you, He shall in no way lose his reward.

AKJV
42. And whoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, truly I say to you, he shall in no wise lose his reward.

NRSV
42. and whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple-- truly I tell you, none of these will lose their reward."

NIV
42. And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."

NIRV
42. Suppose someone gives even a cup of cold water to a little one who follows me. What I'm about to tell you is true. That one will certainly be rewarded."

NLT
42. And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded."

MSG
42. Give a cool cup of water to someone who is thirsty, for instance. The smallest act of giving or receiving makes you a true apprentice. You won't lose out on a thing."

GNB
42. You can be sure that whoever gives even a drink of cold water to one of the least of these my followers because he is my follower, will certainly receive a reward."

NET
42. And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, he will never lose his reward."

ERVEN
42. Whoever helps one of these little ones because they are my followers will definitely get a reward, even if they only give them a cup of cold water."



മൊത്തമായ 42 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 42 / 42
  • ശിഷ്യൻ എന്നു വെച്ചു ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുത്തന്നു ഒരു പാനപാത്രം തണ്ണീർ മാത്രം കുടിപ്പാൻ കൊടുക്കുന്നവന്നു പ്രതിഫലം കിട്ടാതെ പോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.”
  • ERVML

    ശിഷ്യന്‍ എന്നു വെച്ചു ഈ ചെറിയവരില്‍ ഒരുത്തന്നു ഒരു പാനപാത്രം തണ്ണീര്‍ മാത്രം കുടിപ്പാന്‍ കൊടുക്കുന്നവന്നു പ്രതിഫലം കിട്ടാതെ പോകയില്ല എന്നു ഞാന്‍ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
  • IRVML

    ശിഷ്യൻ എന്നു വെച്ച് ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുവന് ഒരു പാനപാത്രം തണ്ണീർ മാത്രം കുടിക്കുവാൻ കൊടുക്കുന്നവന് പ്രതിഫലം കിട്ടാതെ പോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
  • KJV

    And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
  • AMP

    And whoever gives to one of these little ones in rank or influence even a cup of cold water because he is My disciple, surely I declare to you, he shall not lose his reward.
  • KJVP

    And G2532 CONJ whosoever G3739 R-NSM shall give to drink G4222 V-AAS-3S unto one G1520 A-ASM of G3588 T-GPM these G3588 T-GPM little ones G3398 A-GPM a cup G4221 N-ASN of cold G5593 A-GSN water only G3440 ADV in G1519 PREP the name G3686 N-ASN of a disciple G3101 N-GSM , verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , he shall in no wise G3364 lose G622 V-AAS-3S his G3588 T-ASM reward G3408 N-ASM .
  • YLT

    and whoever may give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say to you, he may not lose his reward.`
  • ASV

    And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward.
  • WEB

    Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most assuredly I tell you he will in no way lose his reward."
  • NASB

    And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones to drink because he is a disciple-- amen, I say to you, he will surely not lose his reward."
  • ESV

    And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward."
  • RV

    And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
  • RSV

    And whoever gives to one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he shall not lose his reward."
  • NKJV

    "And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water in the name of a disciple, assuredly, I say to you, he shall by no means lose his reward."
  • MKJV

    And whoever shall give to one of these little ones a cup of cold water to drink, only in the name of a disciple, truly I say to you, He shall in no way lose his reward.
  • AKJV

    And whoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, truly I say to you, he shall in no wise lose his reward.
  • NRSV

    and whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple-- truly I tell you, none of these will lose their reward."
  • NIV

    And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."
  • NIRV

    Suppose someone gives even a cup of cold water to a little one who follows me. What I'm about to tell you is true. That one will certainly be rewarded."
  • NLT

    And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded."
  • MSG

    Give a cool cup of water to someone who is thirsty, for instance. The smallest act of giving or receiving makes you a true apprentice. You won't lose out on a thing."
  • GNB

    You can be sure that whoever gives even a drink of cold water to one of the least of these my followers because he is my follower, will certainly receive a reward."
  • NET

    And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, he will never lose his reward."
  • ERVEN

    Whoever helps one of these little ones because they are my followers will definitely get a reward, even if they only give them a cup of cold water."
മൊത്തമായ 42 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 42 / 42
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References