സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 ശമൂവേൽ
MOV
2. ദാവീദ് യഹോവയോടു; ഞാൻ ഈ ഫെലിസ്ത്യരെ ചെന്നു തോല്പിക്കേണമോ എന്നു ചോദിച്ചു. യഹോവ ദാവീദിനോടു: ചെന്നു ഫെലിസ്ത്യരെ തോല്പിച്ചു കെയീലയെ രക്ഷിച്ചുകൊൾക എന്നു കല്പിച്ചു.

ERVML

IRVML
2. ദാവീദ് യഹോവയോട്; “ഞാൻ ചെന്ന് ഈ ഫെലിസ്ത്യരെ തോല്പിക്കണമോ” എന്നു ചോദിച്ചു. യഹോവ ദാവീദിനോട് : “നീ പോയി ഫെലിസ്ത്യരെ തോല്പിച്ച് കെയീലയെ രക്ഷിക്കുക.” എന്നു കല്പിച്ചു.

OCVML



KJV
2. Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

AMP
2. So David inquired of the Lord, Shall I go and attack these Philistines? And the Lord said to David, Go, smite the Philistines and save Keilah.

KJVP
2. Therefore David H1732 MMS inquired H7592 W-VQY3MS of the LORD H3068 NAME-4MS , saying H559 W-VQY3MS , Shall I go H1980 and smite H5221 these H428 D-DPRO-3MP Philistines H6430 ? And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP David H1732 MMS , Go H1980 VQI2MS , and smite H5221 the Philistines H6430 , and save H3467 Keilah H7084 .

YLT
2. And David asketh at Jehovah, saying, `Do I go? -- and have I smitten among these Philistines?` And Jehovah saith unto David, `Go, and thou hast smitten among the Philistines, and saved Keilah.`

ASV
2. Therefore David inquired of Jehovah, saying, Shall I go and smite these Philistines? And Jehovah said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

WEB
2. Therefore David inquired of Yahweh, saying, Shall I go and strike these Philistines? Yahweh said to David, Go, and strike the Philistines, and save Keilah.

NASB
2. So he consulted the LORD, inquiring, "Shall I go and defeat these Philistines?" The LORD answered, "Go, for you will defeat the Philistines and rescue Keilah."

ESV
2. Therefore David inquired of the LORD, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."

RV
2. Therefore David inquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

RSV
2. Therefore David inquired of the LORD, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."

NKJV
2. Therefore David inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines, and save Keilah."

MKJV
2. And David asked of Jehovah, saying, Shall I go? And shall I strike these Philistines? And Jehovah said to David, Go and strike the Philistines, and save Keilah.

AKJV
2. Therefore David inquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said to David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

NRSV
2. David inquired of the LORD, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD said to David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."

NIV
2. he enquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD answered him, "Go, attack the Philistines and save Keilah."

NIRV
2. So he asked the Lord for advice. He said, "Should I go and attack those Philistines?" The Lord answered him, "Go and attack them. Save Keilah."

NLT
2. David asked the LORD, "Should I go and attack them?" "Yes, go and save Keilah," the LORD told him.

MSG
2. David went in prayer to GOD: "Should I go after these Philistines and teach them a lesson?" GOD said, "Go. Attack the Philistines and save Keilah."

GNB
2. So he asked the LORD, "Shall I go and attack the Philistines?" "Yes," the LORD answered. "Attack them and save Keilah."

NET
2. So David asked the LORD, "Should I go and strike down these Philistines?" The LORD said to David, "Go, strike down the Philistines and deliver Keilah."

ERVEN
2. David asked the Lord, "Should I go and fight these Philistines?" The Lord answered David, "Yes, go attack the Philistines. Save Keilah."



മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 29
  • ദാവീദ് യഹോവയോടു; ഞാൻ ഈ ഫെലിസ്ത്യരെ ചെന്നു തോല്പിക്കേണമോ എന്നു ചോദിച്ചു. യഹോവ ദാവീദിനോടു: ചെന്നു ഫെലിസ്ത്യരെ തോല്പിച്ചു കെയീലയെ രക്ഷിച്ചുകൊൾക എന്നു കല്പിച്ചു.
  • IRVML

    ദാവീദ് യഹോവയോട്; “ഞാൻ ചെന്ന് ഈ ഫെലിസ്ത്യരെ തോല്പിക്കണമോ” എന്നു ചോദിച്ചു. യഹോവ ദാവീദിനോട് : “നീ പോയി ഫെലിസ്ത്യരെ തോല്പിച്ച് കെയീലയെ രക്ഷിക്കുക.” എന്നു കല്പിച്ചു.
  • KJV

    Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.
  • AMP

    So David inquired of the Lord, Shall I go and attack these Philistines? And the Lord said to David, Go, smite the Philistines and save Keilah.
  • KJVP

    Therefore David H1732 MMS inquired H7592 W-VQY3MS of the LORD H3068 NAME-4MS , saying H559 W-VQY3MS , Shall I go H1980 and smite H5221 these H428 D-DPRO-3MP Philistines H6430 ? And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP David H1732 MMS , Go H1980 VQI2MS , and smite H5221 the Philistines H6430 , and save H3467 Keilah H7084 .
  • YLT

    And David asketh at Jehovah, saying, `Do I go? -- and have I smitten among these Philistines?` And Jehovah saith unto David, `Go, and thou hast smitten among the Philistines, and saved Keilah.`
  • ASV

    Therefore David inquired of Jehovah, saying, Shall I go and smite these Philistines? And Jehovah said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.
  • WEB

    Therefore David inquired of Yahweh, saying, Shall I go and strike these Philistines? Yahweh said to David, Go, and strike the Philistines, and save Keilah.
  • NASB

    So he consulted the LORD, inquiring, "Shall I go and defeat these Philistines?" The LORD answered, "Go, for you will defeat the Philistines and rescue Keilah."
  • ESV

    Therefore David inquired of the LORD, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."
  • RV

    Therefore David inquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.
  • RSV

    Therefore David inquired of the LORD, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."
  • NKJV

    Therefore David inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines, and save Keilah."
  • MKJV

    And David asked of Jehovah, saying, Shall I go? And shall I strike these Philistines? And Jehovah said to David, Go and strike the Philistines, and save Keilah.
  • AKJV

    Therefore David inquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said to David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.
  • NRSV

    David inquired of the LORD, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD said to David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."
  • NIV

    he enquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD answered him, "Go, attack the Philistines and save Keilah."
  • NIRV

    So he asked the Lord for advice. He said, "Should I go and attack those Philistines?" The Lord answered him, "Go and attack them. Save Keilah."
  • NLT

    David asked the LORD, "Should I go and attack them?" "Yes, go and save Keilah," the LORD told him.
  • MSG

    David went in prayer to GOD: "Should I go after these Philistines and teach them a lesson?" GOD said, "Go. Attack the Philistines and save Keilah."
  • GNB

    So he asked the LORD, "Shall I go and attack the Philistines?" "Yes," the LORD answered. "Attack them and save Keilah."
  • NET

    So David asked the LORD, "Should I go and strike down these Philistines?" The LORD said to David, "Go, strike down the Philistines and deliver Keilah."
  • ERVEN

    David asked the Lord, "Should I go and fight these Philistines?" The Lord answered David, "Yes, go attack the Philistines. Save Keilah."
മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 29
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References