സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
23. അവനോ തിരിഞ്ഞു പത്രൊസിനോടു; “സാത്താനേ, എന്നെ വിട്ടുപോ; നീ എനിക്കു ഇടർച്ചയാകുന്നു; നീ ദൈവത്തിന്റേതല്ല മനുഷ്യരുടേതത്രെ കരുതുന്നതു” എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML
23. അവനോ തിരിഞ്ഞു പത്രൊസിനോടു; സാത്താനേ, എന്നെ വിട്ടുപോ; നീ എനിക്കു ഇടര്‍ച്ചയാകുന്നു; നീ ദൈവത്തിന്റേതല്ല മനുഷ്യരുടേതത്രെ കരുതുന്നതു എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
23. അവനോ തിരിഞ്ഞു പത്രൊസിനോട്; എന്നെ വിട്ടു മാറിപ്പോകൂ, സാത്താനെ; നീ എനിക്ക് ഇടർച്ചയാകുന്നു; നീ ദൈവത്തിന്റെ കാര്യങ്ങളല്ല, മനുഷ്യരുടെ കാര്യങ്ങളത്രേ കരുതുന്നത് എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
23. But he turned, and said unto Peter, {SCJ}Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. {SCJ.}

AMP
23. But Jesus turned away from Peter and said to him, Get behind Me, Satan! You are in My way [an offense and a hindrance and a snare to Me]; for you are minding what partakes not of the nature and quality of God, but of men.

KJVP
23. But G1161 CONJ he G3588 T-NSM turned G4762 V-2APP-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S unto Peter G4074 N-DSM , {SCJ} Get G5217 V-PAM-2S thee behind G3694 ADV me G3450 P-1GS , Satan G4567 N-VSM : thou art G1488 V-PXI-2S an offense G4625 N-ASN unto me G3450 P-1GS : for G3754 CONJ thou savorest G5426 V-PAI-2S not G3756 PRT-N the things G3588 T-DSM that be of God G2316 N-GSM , but G235 CONJ those G3588 T-APN that be of men G444 N-GPM . {SCJ.}

YLT
23. and he having turned, said to Peter, `Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.`

ASV
23. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.

WEB
23. But he turned, and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling-block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men."

NASB
23. He turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are an obstacle to me. You are thinking not as God does, but as human beings do."

ESV
23. But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man."

RV
23. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.

RSV
23. But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a hindrance to me; for you are not on the side of God, but of men."

NKJV
23. But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men."

MKJV
23. But He turned and said to Peter, Go, Satan! You are an offense to Me, for you do not savor the things that are of God, but those that are of men.

AKJV
23. But he turned, and said to Peter, Get you behind me, Satan: you are an offense to me: for you mind not the things that be of God, but those that be of men.

NRSV
23. But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; for you are setting your mind not on divine things but on human things."

NIV
23. Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling-block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."

NIRV
23. Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are standing in my way. You do not have in mind the things of God. Instead, you are thinking about human things."

NLT
23. Jesus turned to Peter and said, "Get away from me, Satan! You are a dangerous trap to me. You are seeing things merely from a human point of view, not from God's."

MSG
23. But Jesus didn't swerve. "Peter, get out of my way. Satan, get lost. You have no idea how God works."

GNB
23. Jesus turned around and said to Peter, "Get away from me, Satan! You are an obstacle in my way, because these thoughts of yours don't come from God, but from human nature."

NET
23. But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God's interests, but on man's."

ERVEN
23. Then Jesus said to Peter, "Get away from me, Satan! You are not helping me! You don't care about the same things God does. You care only about things that people think are important."



മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 28
  • അവനോ തിരിഞ്ഞു പത്രൊസിനോടു; “സാത്താനേ, എന്നെ വിട്ടുപോ; നീ എനിക്കു ഇടർച്ചയാകുന്നു; നീ ദൈവത്തിന്റേതല്ല മനുഷ്യരുടേതത്രെ കരുതുന്നതു” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    അവനോ തിരിഞ്ഞു പത്രൊസിനോടു; സാത്താനേ, എന്നെ വിട്ടുപോ; നീ എനിക്കു ഇടര്‍ച്ചയാകുന്നു; നീ ദൈവത്തിന്റേതല്ല മനുഷ്യരുടേതത്രെ കരുതുന്നതു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അവനോ തിരിഞ്ഞു പത്രൊസിനോട്; എന്നെ വിട്ടു മാറിപ്പോകൂ, സാത്താനെ; നീ എനിക്ക് ഇടർച്ചയാകുന്നു; നീ ദൈവത്തിന്റെ കാര്യങ്ങളല്ല, മനുഷ്യരുടെ കാര്യങ്ങളത്രേ കരുതുന്നത് എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
  • AMP

    But Jesus turned away from Peter and said to him, Get behind Me, Satan! You are in My way an offense and a hindrance and a snare to Me; for you are minding what partakes not of the nature and quality of God, but of men.
  • KJVP

    But G1161 CONJ he G3588 T-NSM turned G4762 V-2APP-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S unto Peter G4074 N-DSM , Get G5217 V-PAM-2S thee behind G3694 ADV me G3450 P-1GS , Satan G4567 N-VSM : thou art G1488 V-PXI-2S an offense G4625 N-ASN unto me G3450 P-1GS : for G3754 CONJ thou savorest G5426 V-PAI-2S not G3756 PRT-N the things G3588 T-DSM that be of God G2316 N-GSM , but G235 CONJ those G3588 T-APN that be of men G444 N-GPM .
  • YLT

    and he having turned, said to Peter, `Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.`
  • ASV

    But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
  • WEB

    But he turned, and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling-block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men."
  • NASB

    He turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are an obstacle to me. You are thinking not as God does, but as human beings do."
  • ESV

    But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man."
  • RV

    But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
  • RSV

    But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a hindrance to me; for you are not on the side of God, but of men."
  • NKJV

    But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men."
  • MKJV

    But He turned and said to Peter, Go, Satan! You are an offense to Me, for you do not savor the things that are of God, but those that are of men.
  • AKJV

    But he turned, and said to Peter, Get you behind me, Satan: you are an offense to me: for you mind not the things that be of God, but those that be of men.
  • NRSV

    But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; for you are setting your mind not on divine things but on human things."
  • NIV

    Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling-block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."
  • NIRV

    Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are standing in my way. You do not have in mind the things of God. Instead, you are thinking about human things."
  • NLT

    Jesus turned to Peter and said, "Get away from me, Satan! You are a dangerous trap to me. You are seeing things merely from a human point of view, not from God's."
  • MSG

    But Jesus didn't swerve. "Peter, get out of my way. Satan, get lost. You have no idea how God works."
  • GNB

    Jesus turned around and said to Peter, "Get away from me, Satan! You are an obstacle in my way, because these thoughts of yours don't come from God, but from human nature."
  • NET

    But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God's interests, but on man's."
  • ERVEN

    Then Jesus said to Peter, "Get away from me, Satan! You are not helping me! You don't care about the same things God does. You care only about things that people think are important."
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 28
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References