സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
MOV
18. അത്തികാക്കുന്നവൻ അതിന്റെ പഴം തിന്നും; യജമാനനെ സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ ബഹുമാനിക്കപ്പെടും.

ERVML

IRVML
18. അത്തികാക്കുന്നവൻ അതിന്റെ പഴം തിന്നും; യജമാനനെ സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ ബഹുമാനിക്കപ്പെടും.

OCVML



KJV
18. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.

AMP
18. Whoever tends the fig tree shall eat its fruit; so he who patiently and faithfully guards and heeds his master shall be honored. [I Cor. 9:7, 13.]

KJVP
18. Whoso keepeth H5341 VQPMS the fig tree H8384 shall eat H398 VQY3MS the fruit H6529 thereof : so he that waiteth H8104 on his master H113 shall be honored H3513 .

YLT
18. The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.

ASV
18. Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.

WEB
18. Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.

NASB
18. He who tends a fig tree eats its fruit, and he who is attentive to his master will be enriched.

ESV
18. Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.

RV
18. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.

RSV
18. He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.

NKJV
18. Whoever keeps the fig tree will eat its fruit; So he who waits on his master will be honored.

MKJV
18. Whoever keeps the fig tree shall eat its fruit; so he who waits on his master shall be honored.

AKJV
18. Whoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honored.

NRSV
18. Anyone who tends a fig tree will eat its fruit, and anyone who takes care of a master will be honored.

NIV
18. He who tends a fig-tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honoured.

NIRV
18. A person who takes good care of a fig tree will eat its fruit. And a person who looks after his master will be honored.

NLT
18. As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit, so workers who protect their employer's interests will be rewarded.

MSG
18. If you care for your orchard, you'll enjoy its fruit; if you honor your boss, you'll be honored.

GNB
18. Take care of a fig tree and you will have figs to eat. Servants who take care of their master will be honored.

NET
18. The one who tends a fig tree will eat its fruit, and whoever takes care of his master will be honored.

ERVEN
18. People who take care of fig trees are allowed to eat the fruit. In the same way, people who take care of their masters will be rewarded.



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 27
  • അത്തികാക്കുന്നവൻ അതിന്റെ പഴം തിന്നും; യജമാനനെ സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ ബഹുമാനിക്കപ്പെടും.
  • IRVML

    അത്തികാക്കുന്നവൻ അതിന്റെ പഴം തിന്നും; യജമാനനെ സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ ബഹുമാനിക്കപ്പെടും.
  • KJV

    Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
  • AMP

    Whoever tends the fig tree shall eat its fruit; so he who patiently and faithfully guards and heeds his master shall be honored. I Cor. 9:7, 13.
  • KJVP

    Whoso keepeth H5341 VQPMS the fig tree H8384 shall eat H398 VQY3MS the fruit H6529 thereof : so he that waiteth H8104 on his master H113 shall be honored H3513 .
  • YLT

    The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
  • ASV

    Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
  • WEB

    Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
  • NASB

    He who tends a fig tree eats its fruit, and he who is attentive to his master will be enriched.
  • ESV

    Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
  • RV

    Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
  • RSV

    He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
  • NKJV

    Whoever keeps the fig tree will eat its fruit; So he who waits on his master will be honored.
  • MKJV

    Whoever keeps the fig tree shall eat its fruit; so he who waits on his master shall be honored.
  • AKJV

    Whoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honored.
  • NRSV

    Anyone who tends a fig tree will eat its fruit, and anyone who takes care of a master will be honored.
  • NIV

    He who tends a fig-tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honoured.
  • NIRV

    A person who takes good care of a fig tree will eat its fruit. And a person who looks after his master will be honored.
  • NLT

    As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit, so workers who protect their employer's interests will be rewarded.
  • MSG

    If you care for your orchard, you'll enjoy its fruit; if you honor your boss, you'll be honored.
  • GNB

    Take care of a fig tree and you will have figs to eat. Servants who take care of their master will be honored.
  • NET

    The one who tends a fig tree will eat its fruit, and whoever takes care of his master will be honored.
  • ERVEN

    People who take care of fig trees are allowed to eat the fruit. In the same way, people who take care of their masters will be rewarded.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References