സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോഹന്നാൻ
MOV
25. നീതിയുള്ള പിതാവേ, ലോകം നിന്നെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; ഞാനോ നിന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നീ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവരും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ERVML
25. നീതിയുള്ള പിതാവേ, ലോകം നിന്നെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; ഞാനോ നിന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നീ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവരും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

IRVML
25. നീതിയുള്ള പിതാവേ, ലോകം നിന്നെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; ഞാനോ നിന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നീ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവരും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
25. {SCJ}O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. {SCJ.}

AMP
25. O just and righteous Father, although the world has not known You and has failed to recognize You and has never acknowledged You, I have known You [continually]; and these men understand and know that You have sent Me.

KJVP
25. {SCJ} O righteous G1342 A-VSM Father G3962 N-VSM , the G3588 T-NSM world G2889 N-NSM hath not G3756 PRT-N known G1097 V-2AAI-3S thee G4571 P-2AS : but G1161 CONJ I G1473 P-1NS have known G1097 V-2AAI-1S thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ these G3778 D-NPM have known G1097 V-2AAI-3P that G3754 CONJ thou G4771 P-2NS hast sent G649 V-AAI-2S me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
25. `Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,

ASV
25. O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;

WEB
25. Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.

NASB
25. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me.

ESV
25. O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.

RV
25. O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;

RSV
25. O righteous Father, the world has not known thee, but I have known thee; and these know that thou hast sent me.

NKJV
25. "O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.

MKJV
25. O righteous Father, indeed the world has not known You; but I have known You, and these have known that You have sent me.

AKJV
25. O righteous Father, the world has not known you: but I have known you, and these have known that you have sent me.

NRSV
25. "Righteous Father, the world does not know you, but I know you; and these know that you have sent me.

NIV
25. "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.

NIRV
25. "Father, you are holy. The world does not know you, but I know you. Those you have given me know you have sent me.

NLT
25. "O righteous Father, the world doesn't know you, but I do; and these disciples know you sent me.

MSG
25. Righteous Father, the world has never known you, But I have known you, and these disciples know That you sent me on this mission.

GNB
25. Righteous Father! The world does not know you, but I know you, and these know that you sent me.

NET
25. Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men know that you sent me.

ERVEN
25. Father, you are the one who always does what is right. The world does not know you, but I know you, and these followers of mine know that you sent me.



മൊത്തമായ 26 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 26
  • നീതിയുള്ള പിതാവേ, ലോകം നിന്നെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; ഞാനോ നിന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നീ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവരും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
  • ERVML

    നീതിയുള്ള പിതാവേ, ലോകം നിന്നെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; ഞാനോ നിന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നീ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവരും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    നീതിയുള്ള പിതാവേ, ലോകം നിന്നെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; ഞാനോ നിന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നീ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഇവരും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
  • AMP

    O just and righteous Father, although the world has not known You and has failed to recognize You and has never acknowledged You, I have known You continually; and these men understand and know that You have sent Me.
  • KJVP

    O righteous G1342 A-VSM Father G3962 N-VSM , the G3588 T-NSM world G2889 N-NSM hath not G3756 PRT-N known G1097 V-2AAI-3S thee G4571 P-2AS : but G1161 CONJ I G1473 P-1NS have known G1097 V-2AAI-1S thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ these G3778 D-NPM have known G1097 V-2AAI-3P that G3754 CONJ thou G4771 P-2NS hast sent G649 V-AAI-2S me G3165 P-1AS .
  • YLT

    `Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,
  • ASV

    O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
  • WEB

    Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
  • NASB

    Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me.
  • ESV

    O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.
  • RV

    O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
  • RSV

    O righteous Father, the world has not known thee, but I have known thee; and these know that thou hast sent me.
  • NKJV

    "O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.
  • MKJV

    O righteous Father, indeed the world has not known You; but I have known You, and these have known that You have sent me.
  • AKJV

    O righteous Father, the world has not known you: but I have known you, and these have known that you have sent me.
  • NRSV

    "Righteous Father, the world does not know you, but I know you; and these know that you have sent me.
  • NIV

    "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
  • NIRV

    "Father, you are holy. The world does not know you, but I know you. Those you have given me know you have sent me.
  • NLT

    "O righteous Father, the world doesn't know you, but I do; and these disciples know you sent me.
  • MSG

    Righteous Father, the world has never known you, But I have known you, and these disciples know That you sent me on this mission.
  • GNB

    Righteous Father! The world does not know you, but I know you, and these know that you sent me.
  • NET

    Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men know that you sent me.
  • ERVEN

    Father, you are the one who always does what is right. The world does not know you, but I know you, and these followers of mine know that you sent me.
മൊത്തമായ 26 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 26
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References