സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 ശമൂവേൽ
MOV
34. ദാവീദ് ശൌലിനോടു പറഞ്ഞതു: അടിയൻ അപ്പന്റെ ആടുകളെ മേയിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ ഒരിക്കൽ ഒരു സിംഹവും ഒരിക്കൽ ഒരു കരടിയും വന്നു കൂട്ടത്തിൽ നിന്നു ആട്ടിൻ കുട്ടിയെ പിടിച്ചു.

ERVML

IRVML
34. ദാവീദ് ശൗലിനോട് പറഞ്ഞത്: “അടിയൻ അപ്പന്റെ ആടുകളെ മേയിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ ഒരിക്കൽ ഒരു സിംഹവും, കരടിയും വന്ന് കൂട്ടത്തിൽനിന്ന് ഒരാട്ടിൻകുട്ടിയെ പിടിച്ചു.



KJV
34. And David said unto Saul, Thy servant kept his father’s sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:

AMP
34. And David said to Saul, Your servant kept his father's sheep. And when there came a lion or again a bear and took a lamb out of the flock,

KJVP
34. And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Saul H7586 , Thy servant H5650 kept H1961 VQQ3MS his father H1 \'s sheep H6629 BD-NMS , and there came H935 a lion H738 , and a bear H1677 , and took H5375 a lamb H7716 out of the flock H5739 :

YLT
34. And David saith unto Saul, `A shepherd hath thy servant been to his father among the sheep, and the lion hath come -- and the bear -- and hath taken away a sheep out of the drove,

ASV
34. And David said unto Saul, Thy servant was keeping his fathers sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock,

WEB
34. David said to Saul, Your servant was keeping his father's sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock,

NASB
34. Then David told Saul: "Your servant used to tend his father's sheep, and whenever a lion or bear came to carry off a sheep from the flock,

ESV
34. But David said to Saul, "Your servant used to keep sheep for his father. And when there came a lion, or a bear, and took a lamb from the flock,

RV
34. And David said unto Saul, Thy servant kept his father-s sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock,

RSV
34. But David said to Saul, "Your servant used to keep sheep for his father; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb from the flock,

NKJV
34. But David said to Saul, "Your servant used to keep his father's sheep, and when a lion or a bear came and took a lamb out of the flock,

MKJV
34. And David said to Saul, Your servant kept his father's sheep, and there came a lion and a bear, and took a lamb out of the flock.

AKJV
34. And David said to Saul, Your servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:

NRSV
34. But David said to Saul, "Your servant used to keep sheep for his father; and whenever a lion or a bear came, and took a lamb from the flock,

NIV
34. But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,

NIRV
34. But David said to Saul, "I've been taking care of my father's sheep. Sometimes a lion or a bear would come and carry off a sheep from the flock.

NLT
34. But David persisted. "I have been taking care of my father's sheep and goats," he said. "When a lion or a bear comes to steal a lamb from the flock,

MSG
34. David said, "I've been a shepherd, tending sheep for my father. Whenever a lion or bear came and took a lamb from the flock,

GNB
34. "Your Majesty," David said, "I take care of my father's sheep. Any time a lion or a bear carries off a lamb,

NET
34. David replied to Saul, "Your servant has been a shepherd for his father's flock. Whenever a lion or bear would come and carry off a sheep from the flock,

ERVEN
34. But David said to Saul, "There were times when I was taking care of my father's sheep that wild animals came to take some sheep from the flock. Once there was a lion and another time, a bear.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 58 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 34 / 58
  • ദാവീദ് ശൌലിനോടു പറഞ്ഞതു: അടിയൻ അപ്പന്റെ ആടുകളെ മേയിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ ഒരിക്കൽ ഒരു സിംഹവും ഒരിക്കൽ ഒരു കരടിയും വന്നു കൂട്ടത്തിൽ നിന്നു ആട്ടിൻ കുട്ടിയെ പിടിച്ചു.
  • IRVML

    ദാവീദ് ശൗലിനോട് പറഞ്ഞത്: “അടിയൻ അപ്പന്റെ ആടുകളെ മേയിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ ഒരിക്കൽ ഒരു സിംഹവും, കരടിയും വന്ന് കൂട്ടത്തിൽനിന്ന് ഒരാട്ടിൻകുട്ടിയെ പിടിച്ചു.
  • KJV

    And David said unto Saul, Thy servant kept his father’s sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
  • AMP

    And David said to Saul, Your servant kept his father's sheep. And when there came a lion or again a bear and took a lamb out of the flock,
  • KJVP

    And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Saul H7586 , Thy servant H5650 kept H1961 VQQ3MS his father H1 \'s sheep H6629 BD-NMS , and there came H935 a lion H738 , and a bear H1677 , and took H5375 a lamb H7716 out of the flock H5739 :
  • YLT

    And David saith unto Saul, `A shepherd hath thy servant been to his father among the sheep, and the lion hath come -- and the bear -- and hath taken away a sheep out of the drove,
  • ASV

    And David said unto Saul, Thy servant was keeping his fathers sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock,
  • WEB

    David said to Saul, Your servant was keeping his father's sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock,
  • NASB

    Then David told Saul: "Your servant used to tend his father's sheep, and whenever a lion or bear came to carry off a sheep from the flock,
  • ESV

    But David said to Saul, "Your servant used to keep sheep for his father. And when there came a lion, or a bear, and took a lamb from the flock,
  • RV

    And David said unto Saul, Thy servant kept his father-s sheep; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock,
  • RSV

    But David said to Saul, "Your servant used to keep sheep for his father; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb from the flock,
  • NKJV

    But David said to Saul, "Your servant used to keep his father's sheep, and when a lion or a bear came and took a lamb out of the flock,
  • MKJV

    And David said to Saul, Your servant kept his father's sheep, and there came a lion and a bear, and took a lamb out of the flock.
  • AKJV

    And David said to Saul, Your servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
  • NRSV

    But David said to Saul, "Your servant used to keep sheep for his father; and whenever a lion or a bear came, and took a lamb from the flock,
  • NIV

    But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,
  • NIRV

    But David said to Saul, "I've been taking care of my father's sheep. Sometimes a lion or a bear would come and carry off a sheep from the flock.
  • NLT

    But David persisted. "I have been taking care of my father's sheep and goats," he said. "When a lion or a bear comes to steal a lamb from the flock,
  • MSG

    David said, "I've been a shepherd, tending sheep for my father. Whenever a lion or bear came and took a lamb from the flock,
  • GNB

    "Your Majesty," David said, "I take care of my father's sheep. Any time a lion or a bear carries off a lamb,
  • NET

    David replied to Saul, "Your servant has been a shepherd for his father's flock. Whenever a lion or bear would come and carry off a sheep from the flock,
  • ERVEN

    But David said to Saul, "There were times when I was taking care of my father's sheep that wild animals came to take some sheep from the flock. Once there was a lion and another time, a bear.
മൊത്തമായ 58 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 34 / 58
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References