സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
പുറപ്പാടു്
MOV
15. ന്യായവിധിപ്പതക്കം ചിത്രപ്പണിയായിട്ടു ഉണ്ടാക്കേണം; അതു ഏഫോദിന്റെ പണിക്കൊത്തതായി പൊന്നു, നീലനൂൽ, ധൂമ്രനൂൽ, ചുവപ്പുനൂൽ, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂൽ എന്നിവ കൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കേണം.

ERVML

IRVML
15. ന്യായവിധിപ്പതക്കം ചിത്രപ്പണികളോടുകൂടി ഉണ്ടാക്കണം; അത് ഏഫോദിന്റെ പണി പോലെ പൊന്ന്, നീലനൂൽ, ധൂമ്രനൂൽ, ചുവപ്പുനൂൽ, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂൽ എന്നിവ കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കണം.

OCVML



KJV
15. And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; [of] gold, [of] blue, and [of] purple, and [of] scarlet, and [of] fine twined linen, shalt thou make it.

AMP
15. You shall make a breastplate of judgment, in skilled work; like the workmanship of the ephod shall you make it, of gold, blue, purple, and scarlet [stuff], and of fine twined linen.

KJVP
15. And thou shalt make H6213 the breastplate H2833 of judgment H4941 NMS with cunning H2803 work H4639 M-CMS ; after the work H4639 of the ephod H646 thou shalt make H6213 it ; [ of ] gold H2091 NMS , [ of ] blue H8504 , and [ of ] purple H713 , and [ of ] scarlet H8438 , and [ of ] fine twined linen H8336 , shalt thou make H6213 VQY2MS it .

YLT
15. `And thou hast made a breastplate of judgment, work of a designer; according to the work of the ephod thou dost make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen thou dost make it;

ASV
15. And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.

WEB
15. "You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shall you make it.

NASB
15. "The breastpiece of decision you shall also have made, embroidered like the ephod with gold thread and violet, purple and scarlet yarn on cloth of fine linen twined.

ESV
15. "You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work. In the style of the ephod you shall make it- of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen shall you make it.

RV
15. And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the cunning workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.

RSV
15. "And you shall make a breastpiece of judgment, in skilled work; like the work of the ephod you shall make it; of gold, blue and purple and scarlet stuff, and fine twined linen shall you make it.

NKJV
15. " You shall make the breastplate of judgment. Artistically woven according to the workmanship of the ephod you shall make it: of gold, blue, purple, and scarlet [thread,] and fine woven linen, you shall make it.

MKJV
15. And you shall make the breast-pocket of judgment with embroidered work. After the work of the ephod you shall make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen, you shall make it.

AKJV
15. And you shall make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shall you make it.

NRSV
15. You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work; you shall make it in the style of the ephod; of gold, of blue and purple and crimson yarns, and of fine twisted linen you shall make it.

NIV
15. "Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.

NIRV
15. "Make a chest cloth that will be used for making decisions. Have a skilled worker make it. Make it like the linen apron. Use fine gold wire, and blue, purple and bright red yarn, and finely twisted linen.

NLT
15. "Then, with great skill and care, make a chestpiece to be worn for seeking a decision from God. Make it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.

MSG
15. "Now make a Breastpiece of Judgment, using skilled craftsmen, the same as with the Ephod. Use gold; blue, purple, and scarlet material; and fine twisted linen.

GNB
15. "Make a breastpiece for the High Priest to use in determining God's will. It is to be made of the same materials as the ephod and with similar embroidery.

NET
15. "You are to make a breastpiece for use in making decisions, the work of an artistic designer; you are to make it in the same fashion as the ephod; you are to make it of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen.

ERVEN
15. "Make the judgment pouch for the high priest. Skilled workers should make this pouch just as they made the ephod. They must use gold threads, fine linen, and blue, purple, and red yarn.



മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 43
  • ന്യായവിധിപ്പതക്കം ചിത്രപ്പണിയായിട്ടു ഉണ്ടാക്കേണം; അതു ഏഫോദിന്റെ പണിക്കൊത്തതായി പൊന്നു, നീലനൂൽ, ധൂമ്രനൂൽ, ചുവപ്പുനൂൽ, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂൽ എന്നിവ കൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കേണം.
  • IRVML

    ന്യായവിധിപ്പതക്കം ചിത്രപ്പണികളോടുകൂടി ഉണ്ടാക്കണം; അത് ഏഫോദിന്റെ പണി പോലെ പൊന്ന്, നീലനൂൽ, ധൂമ്രനൂൽ, ചുവപ്പുനൂൽ, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂൽ എന്നിവ കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കണം.
  • KJV

    And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.
  • AMP

    You shall make a breastplate of judgment, in skilled work; like the workmanship of the ephod shall you make it, of gold, blue, purple, and scarlet stuff, and of fine twined linen.
  • KJVP

    And thou shalt make H6213 the breastplate H2833 of judgment H4941 NMS with cunning H2803 work H4639 M-CMS ; after the work H4639 of the ephod H646 thou shalt make H6213 it ; of gold H2091 NMS , of blue H8504 , and of purple H713 , and of scarlet H8438 , and of fine twined linen H8336 , shalt thou make H6213 VQY2MS it .
  • YLT

    `And thou hast made a breastplate of judgment, work of a designer; according to the work of the ephod thou dost make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen thou dost make it;
  • ASV

    And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.
  • WEB

    "You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shall you make it.
  • NASB

    "The breastpiece of decision you shall also have made, embroidered like the ephod with gold thread and violet, purple and scarlet yarn on cloth of fine linen twined.
  • ESV

    "You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work. In the style of the ephod you shall make it- of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen shall you make it.
  • RV

    And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the cunning workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.
  • RSV

    "And you shall make a breastpiece of judgment, in skilled work; like the work of the ephod you shall make it; of gold, blue and purple and scarlet stuff, and fine twined linen shall you make it.
  • NKJV

    " You shall make the breastplate of judgment. Artistically woven according to the workmanship of the ephod you shall make it: of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, you shall make it.
  • MKJV

    And you shall make the breast-pocket of judgment with embroidered work. After the work of the ephod you shall make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen, you shall make it.
  • AKJV

    And you shall make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shall you make it.
  • NRSV

    You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work; you shall make it in the style of the ephod; of gold, of blue and purple and crimson yarns, and of fine twisted linen you shall make it.
  • NIV

    "Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  • NIRV

    "Make a chest cloth that will be used for making decisions. Have a skilled worker make it. Make it like the linen apron. Use fine gold wire, and blue, purple and bright red yarn, and finely twisted linen.
  • NLT

    "Then, with great skill and care, make a chestpiece to be worn for seeking a decision from God. Make it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • MSG

    "Now make a Breastpiece of Judgment, using skilled craftsmen, the same as with the Ephod. Use gold; blue, purple, and scarlet material; and fine twisted linen.
  • GNB

    "Make a breastpiece for the High Priest to use in determining God's will. It is to be made of the same materials as the ephod and with similar embroidery.
  • NET

    "You are to make a breastpiece for use in making decisions, the work of an artistic designer; you are to make it in the same fashion as the ephod; you are to make it of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen.
  • ERVEN

    "Make the judgment pouch for the high priest. Skilled workers should make this pouch just as they made the ephod. They must use gold threads, fine linen, and blue, purple, and red yarn.
മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 43
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References