MOV
8. എഫ്രയീം എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ നേരെ പതിയിരിക്കുന്നു; പ്രവാചകന്നോ അവന്റെ എല്ലാവഴികളിലും വേട്ടക്കാരന്റെ കണിയും അവന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തിൽ പകയം നേരിടും.
ERVML
IRVML
8. എഫ്രയീം എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ നേരെ പതിയിരിക്കുന്നു; പ്രവാചകൻ തന്റെ എല്ലാവഴികളിലും വേട്ടക്കാരന്റെ കെണിയും ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തിൽ പകയും നേരിടും.
OCVML
KJV
8. The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and] hatred in the house of his God.
AMP
8. Ephraim was [intended to be] a watchman with my God [and a prophet to the surrounding nations]; but he, that prophet, has become a fowler's snare in all his ways. There is enmity, hostility, and persecution in the house of his God.
KJVP
8. The watchman H6822 of Ephraim H669 [ was ] with H5973 PREP my God H430 : [ but ] the prophet H5030 [ is ] a snare H6341 of a fowler H3352 in H5921 PREP all H3605 NMS his ways H1870 CMP-3MS , [ and ] hatred H4895 in the house H1004 B-CMS of his God H430 .
YLT
8. Ephraim is looking [away] from My God, The prophet! a snare of a fowler [is] over all his ways, Hatred [is] in the house of his God.
ASV
8. Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowlers snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
WEB
8. A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, And hostility in the house of his God.
NASB
8. A prophet is Ephraim's watchman with God, yet a fowler's snare is on all his ways, hostility in the house of his God.
ESV
8. The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
RV
8. Ephraim {cf15i was} a watchman with my God: as for the prophet, a fowler-s snare is in all his ways, {cf15i and} enmity in the house of his God.
RSV
8. The prophet is the watchman of Ephraim, the people of my God, yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
NKJV
8. The watchman of Ephraim [is] with my God; But the prophet [is] a fowler's snare in all his ways -- Enmity in the house of his God.
MKJV
8. The watchman of Ephraim was with my God. The prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
AKJV
8. The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
NRSV
8. The prophet is a sentinel for my God over Ephraim, yet a fowler's snare is on all his ways, and hostility in the house of his God.
NIV
8. The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
NIRV
8. People of Ephraim, I'm a true prophet. My God is warning you through me. But you set traps for me everywhere I go. You hate me so much you even wait for me in God's house.
NLT
8. The prophet is a watchman over Israel for my God, yet traps are laid for him wherever he goes. He faces hostility even in the house of God.
MSG
8. The prophet is looking out for Ephraim, working under God's orders. But everyone is trying to trip him up. He's hated right in God's house, of all places.
GNB
8. God has sent me as a prophet to warn his people Israel. Yet wherever I go, you try to trap me like a bird. Even in God's Temple the people are the prophet's enemies.
NET
8. The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God.
ERVEN
8. God and the prophet are like guards watching over Ephraim, but there are many traps along his way. And people hate the prophet, even in the house of his God.