MOV
23. ഇപ്പോഴോ എനിക്കു ഈ ദിക്കുകളിൽ ഇനി സ്ഥലമില്ലായ്കയാലും അങ്ങോട്ടു വരുവാൻ അനേകസംവത്സരമായി വാഞ്ഛ ഉണ്ടാകകൊണ്ടും,
ERVML
23. ഇപ്പോഴോ എനിക്കു ഈ ദിക്കുകളില് ഇനി സ്ഥലമില്ലായ്കയാലും അങ്ങോട്ടു വരുവാന് അനേകസംവത്സരമായി വാഞ്ഛ ഉണ്ടാകകൊണ്ടും,
IRVML
23. ഇപ്പോഴോ എനിക്ക് ഈ ദിക്കുകളിൽ ഇനി സ്ഥലമില്ലായ്കയാലും നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുവാൻ അനേകസംവത്സരമായി വാഞ്ചിക്കുകയാലും,
OCVML
KJV
23. But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;
AMP
23. But now since I have no further opportunity for work in these regions, and since I have longed for enough years to come to you,
KJVP
23. But G1161 CONJ now G3570 ADV having G2192 V-PAP-NSM no more G3371 ADV place G5117 N-ASM in G1722 PREP these G3588 T-DPN parts G2824 N-DPN , and G1161 CONJ having G2192 V-PAP-NSM a great desire G1974 N-ASF these G575 PREP many G4183 A-GPN years G2094 N-GPN to come G2064 V-2AAN unto G4314 PREP you G5209 P-2AP ;
YLT
23. and now, no longer having place in these parts, and having a longing to come unto you for many years,
ASV
23. but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you,
WEB
23. but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,
NASB
23. But now, since I no longer have any opportunity in these regions and since I have desired to come to you for many years,
ESV
23. But now, since I no longer have any room for work in these regions, and since I have longed for many years to come to you,
RV
23. but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you,
RSV
23. But now, since I no longer have any room for work in these regions, and since I have longed for many years to come to you,
NKJV
23. But now no longer having a place in these parts, and having a great desire these many years to come to you,
MKJV
23. But now, having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come to you,
AKJV
23. But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come to you;
NRSV
23. But now, with no further place for me in these regions, I desire, as I have for many years, to come to you
NIV
23. But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you,
NIRV
23. Now there is no more place for me to work in those areas. For many years I have been longing to see you.
NLT
23. But now I have finished my work in these regions, and after all these long years of waiting, I am eager to visit you.
MSG
23. But now that there is no more pioneering work to be done in these parts, and since I have looked forward to seeing you for many years,
GNB
23. But now that I have finished my work in these regions and since I have been wanting for so many years to come to see you,
NET
23. But now there is nothing more to keep me in these regions, and I have for many years desired to come to you
ERVEN
23. Now I have finished my work in these areas. And for many years I have wanted to visit you.