സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
പ്രവൃത്തികൾ
MOV
32. യൂദയും ശീലാസും പ്രവാചകന്മാർ ആകകൊണ്ടു പല വചനങ്ങളാലും സഹോദരന്മാരെ പ്രബോധിപ്പിച്ചു ഉറപ്പിച്ചു.

ERVML
32. യൂദയും ശീലാസും പ്രവാചകന്മാര്‍ ആകകൊണ്ടു പല വചനങ്ങളാലും സഹോദരന്മാരെ പ്രബോധിപ്പിച്ചു ഉറപ്പിച്ചു.

IRVML
32. യൂദയും ശീലാസും പ്രവാചകന്മാർ ആകകൊണ്ട് പല വചനങ്ങളാലും സഹോദരന്മാരെ പ്രബോധിപ്പിച്ച് ഉറപ്പിച്ചു.

OCVML



KJV
32. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed [them. ]

AMP
32. And Judas and Silas, who were themselves prophets (inspired interpreters of the will and purposes of God), urged and warned and consoled and encouraged the brethren with many words and strengthened them.

KJVP
32. And G5037 PRT Judas G2455 N-NSM and G2532 CONJ Silas G4609 N-NSM , being G5607 V-PXP-NPM prophets G4396 N-NPM also G2532 CONJ themselves G848 , exhorted G3870 V-AAI-3P the G3588 T-APM brethren G80 N-APM with G1223 PREP many G4183 A-GSM words G3056 N-GSM , and G2532 CONJ confirmed G1991 V-AAI-3P [ them . ]

YLT
32. Judas also and Silas, being themselves also prophets, through much discourse did exhort the brethren, and confirm,

ASV
32. And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.

WEB
32. Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them.

NASB
32. Judas and Silas, who were themselves prophets, exhorted and strengthened the brothers with many words.

ESV
32. And Judas and Silas, who were themselves prophets, encouraged and strengthened the brothers with many words.

RV
32. And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.

RSV
32. And Judas and Silas, who were themselves prophets, exhorted the brethren with many words and strengthened them.

NKJV
32. Now Judas and Silas, themselves being prophets also, exhorted and strengthened the brethren with many words.

MKJV
32. And Judas and Silas, also being prophets themselves, exhorted the brothers with many words and confirmed them.

AKJV
32. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brothers with many words, and confirmed them.

NRSV
32. Judas and Silas, who were themselves prophets, said much to encourage and strengthen the believers.

NIV
32. Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers.

NIRV
32. Judas and Silas were prophets. They said many things to give strength and hope to the believers.

NLT
32. Then Judas and Silas, both being prophets, spoke at length to the believers, encouraging and strengthening their faith.

MSG
32. Judas and Silas, good preachers both of them, strengthened their new friends with many words of courage and hope.

GNB
32. Judas and Silas, who were themselves prophets, spoke a long time with them, giving them courage and strength.

NET
32. Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech.

ERVEN
32. Judas and Silas, who were also prophets, said many things to encourage the believers and make them stronger in their faith.



മൊത്തമായ 41 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 32 / 41
  • യൂദയും ശീലാസും പ്രവാചകന്മാർ ആകകൊണ്ടു പല വചനങ്ങളാലും സഹോദരന്മാരെ പ്രബോധിപ്പിച്ചു ഉറപ്പിച്ചു.
  • ERVML

    യൂദയും ശീലാസും പ്രവാചകന്മാര്‍ ആകകൊണ്ടു പല വചനങ്ങളാലും സഹോദരന്മാരെ പ്രബോധിപ്പിച്ചു ഉറപ്പിച്ചു.
  • IRVML

    യൂദയും ശീലാസും പ്രവാചകന്മാർ ആകകൊണ്ട് പല വചനങ്ങളാലും സഹോദരന്മാരെ പ്രബോധിപ്പിച്ച് ഉറപ്പിച്ചു.
  • KJV

    And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
  • AMP

    And Judas and Silas, who were themselves prophets (inspired interpreters of the will and purposes of God), urged and warned and consoled and encouraged the brethren with many words and strengthened them.
  • KJVP

    And G5037 PRT Judas G2455 N-NSM and G2532 CONJ Silas G4609 N-NSM , being G5607 V-PXP-NPM prophets G4396 N-NPM also G2532 CONJ themselves G848 , exhorted G3870 V-AAI-3P the G3588 T-APM brethren G80 N-APM with G1223 PREP many G4183 A-GSM words G3056 N-GSM , and G2532 CONJ confirmed G1991 V-AAI-3P them .
  • YLT

    Judas also and Silas, being themselves also prophets, through much discourse did exhort the brethren, and confirm,
  • ASV

    And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
  • WEB

    Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them.
  • NASB

    Judas and Silas, who were themselves prophets, exhorted and strengthened the brothers with many words.
  • ESV

    And Judas and Silas, who were themselves prophets, encouraged and strengthened the brothers with many words.
  • RV

    And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
  • RSV

    And Judas and Silas, who were themselves prophets, exhorted the brethren with many words and strengthened them.
  • NKJV

    Now Judas and Silas, themselves being prophets also, exhorted and strengthened the brethren with many words.
  • MKJV

    And Judas and Silas, also being prophets themselves, exhorted the brothers with many words and confirmed them.
  • AKJV

    And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brothers with many words, and confirmed them.
  • NRSV

    Judas and Silas, who were themselves prophets, said much to encourage and strengthen the believers.
  • NIV

    Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers.
  • NIRV

    Judas and Silas were prophets. They said many things to give strength and hope to the believers.
  • NLT

    Then Judas and Silas, both being prophets, spoke at length to the believers, encouraging and strengthening their faith.
  • MSG

    Judas and Silas, good preachers both of them, strengthened their new friends with many words of courage and hope.
  • GNB

    Judas and Silas, who were themselves prophets, spoke a long time with them, giving them courage and strength.
  • NET

    Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech.
  • ERVEN

    Judas and Silas, who were also prophets, said many things to encourage the believers and make them stronger in their faith.
മൊത്തമായ 41 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 32 / 41
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References