MOV
21. ഞാൻ നിന്നെ വിശിഷ്ടമുന്തിരിവള്ളിയായി, നല്ല തൈയായി തന്നേ നട്ടിരിക്കെ നീ എനിക്കു കാട്ടുമുന്തിരിവള്ളിയുടെ തൈയായ്തീർന്നതു എങ്ങനെ?
ERVML
IRVML
21. ഞാൻ നിന്നെ വിശിഷ്ടമുന്തിരിവള്ളിയായി, നല്ല തൈയായി തന്നെ നട്ടിരിക്കുമ്പോൾ, നീ എനിക്കു കാട്ടുമുന്തിരിവള്ളിയുടെ തൈയായിത്തീർന്നത് എങ്ങനെ?
KJV
21. Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
AMP
21. Yet I had planted you [O house of Israel] a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned into degenerate shoots of wild vine alien to Me?
KJVP
21. Yet I H595 had planted H5193 thee a noble vine H8321 , wholly H3605 a right H571 CFS seed H2233 NMS : how H349 W-IJEC then art thou turned H2015 into the degenerate H5494 plant of a strange H5237 vine H1612 unto me ?
YLT
21. And I planted thee a choice vine, wholly a true seed, And how hast thou been turned to Me, To the degenerate shoots of a strange vine?
ASV
21. Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate branches of a foreign vine unto me?
WEB
21. Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed: how then are you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?
NASB
21. I had planted you, a choice vine of fully tested stock; How could you turn out obnoxious to me, a spurious vine?
ESV
21. Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?
RV
21. Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
RSV
21. Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?
NKJV
21. Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine?
MKJV
21. Yet I planted you a noble vine, wholly a true seed. How then have you turned into the degenerate shoots of an alien vine to Me?
AKJV
21. Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed: how then are you turned into the degenerate plant of a strange vine to me?
NRSV
21. Yet I planted you as a choice vine, from the purest stock. How then did you turn degenerate and become a wild vine?
NIV
21. I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
NIRV
21. You were like a good vine when I planted you. You were a healthy plant. Then how did you turn against me? How did you become a bad, wild vine?
NLT
21. But I was the one who planted you, choosing a vine of the purest stock-- the very best. How did you grow into this corrupt wild vine?
MSG
21. You were a select vine when I planted you from completely reliable stock. And look how you've turned out-- a tangle of rancid growth, a poor excuse for a vine.
GNB
21. I planted you like a choice vine from the very best seed. But look what you have become! You are like a rotten, worthless vine.
NET
21. I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes?
ERVEN
21. Judah, I planted you like a special vine. All of you were like good seed. How did you turn into a different vine that grows bad fruit?