സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
2. യോർദ്ദാന്നക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്റെ അതിരോളം ചെന്നു, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിൻചെന്നു: അവൻ അവിടെവെച്ചു അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.

ERVML
2. യോര്‍ദ്ദാന്നക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്‍റെ അതിരോളം ചെന്നു, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിന്‍ ചെന്നു: അവന്‍ അവിടെവെച്ചു അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.

IRVML
2. യോർദ്ദാനക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്റെ അതിരോളം ചെന്ന്, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിൻചെന്നു: അവൻ അവിടെവച്ച് അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.

OCVML



KJV
2. And great multitudes followed him; and he healed them there.

AMP
2. And great throngs accompanied Him, and He cured them there.

KJVP
2. And G2532 CONJ great G4183 A-NPM multitudes G3793 N-NPM followed G190 V-AAI-3P him G846 P-DSM ; and G2532 CONJ he healed G2323 V-AAI-3S them G846 P-APM there G1563 ADV .

YLT
2. and great multitudes followed him, and he healed them there.

ASV
2. and great multitudes followed him; and he healed them there.

WEB
2. Great multitudes followed him, and he healed them there.

NASB
2. Great crowds followed him, and he cured them there.

ESV
2. And large crowds followed him, and he healed them there.

RV
2. and great multitudes followed him; and he healed them there.

RSV
2. and large crowds followed him, and he healed them there.

NKJV
2. And great multitudes followed Him, and He healed them there.

MKJV
2. And great crowds followed Him. And He healed them there.

AKJV
2. And great multitudes followed him; and he healed them there.

NRSV
2. Large crowds followed him, and he cured them there.

NIV
2. Large crowds followed him, and he healed them there.

NIRV
2. Large crowds followed him. He healed them there.

NLT
2. Large crowds followed him there, and he healed their sick.

MSG
2. Great crowds followed him there, and he healed them.

GNB
2. Large crowds followed him, and he healed them there.

NET
2. Large crowds followed him, and he healed them there.

ERVEN
2. Many people followed him. Jesus healed the sick people there.



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 30
  • യോർദ്ദാന്നക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്റെ അതിരോളം ചെന്നു, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിൻചെന്നു: അവൻ അവിടെവെച്ചു അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.
  • ERVML

    യോര്‍ദ്ദാന്നക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്‍റെ അതിരോളം ചെന്നു, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിന്‍ ചെന്നു: അവന്‍ അവിടെവെച്ചു അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.
  • IRVML

    യോർദ്ദാനക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്റെ അതിരോളം ചെന്ന്, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിൻചെന്നു: അവൻ അവിടെവച്ച് അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.
  • KJV

    And great multitudes followed him; and he healed them there.
  • AMP

    And great throngs accompanied Him, and He cured them there.
  • KJVP

    And G2532 CONJ great G4183 A-NPM multitudes G3793 N-NPM followed G190 V-AAI-3P him G846 P-DSM ; and G2532 CONJ he healed G2323 V-AAI-3S them G846 P-APM there G1563 ADV .
  • YLT

    and great multitudes followed him, and he healed them there.
  • ASV

    and great multitudes followed him; and he healed them there.
  • WEB

    Great multitudes followed him, and he healed them there.
  • NASB

    Great crowds followed him, and he cured them there.
  • ESV

    And large crowds followed him, and he healed them there.
  • RV

    and great multitudes followed him; and he healed them there.
  • RSV

    and large crowds followed him, and he healed them there.
  • NKJV

    And great multitudes followed Him, and He healed them there.
  • MKJV

    And great crowds followed Him. And He healed them there.
  • AKJV

    And great multitudes followed him; and he healed them there.
  • NRSV

    Large crowds followed him, and he cured them there.
  • NIV

    Large crowds followed him, and he healed them there.
  • NIRV

    Large crowds followed him. He healed them there.
  • NLT

    Large crowds followed him there, and he healed their sick.
  • MSG

    Great crowds followed him there, and he healed them.
  • GNB

    Large crowds followed him, and he healed them there.
  • NET

    Large crowds followed him, and he healed them there.
  • ERVEN

    Many people followed him. Jesus healed the sick people there.
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References