സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
4. കാവൽക്കാർ അവനെ കണ്ടു പേടിച്ചു വിറെച്ചു മരിച്ചവരെപ്പോലെ ആയി.

ERVML
4. കാവല്‍ക്കാര്‍ അവനെ കണ്ടു പേടിച്ചു വിറെച്ചു മരിച്ചവരെപ്പോലെ ആയി.

IRVML
4. കാവൽക്കാർ അവനെ കണ്ട് പേടിച്ചു വിറച്ച് മരിച്ചവരെപോലെ ആയി.

OCVML



KJV
4. And for fear of him the keepers did shake, and became as dead [men. ]

AMP
4. And those keeping guard were so frightened at the sight of him that they were agitated and they trembled and became like dead men.

KJVP
4. And G1161 CONJ for G3588 T-GSM fear G5401 N-GSM of him G846 P-GSM the G3588 T-NPM keepers G5083 V-PAP-NPM did shake G4579 V-API-3P , and G2532 CONJ became G1096 V-2ADI-3P as G5616 ADV dead G3498 A-NPM [ men . ]

YLT
4. and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.

ASV
4. and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.

WEB
4. For fear of him, the guards shook, and became like dead men.

NASB
4. The guards were shaken with fear of him and became like dead men.

ESV
4. And for fear of him the guards trembled and became like dead men.

RV
4. and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.

RSV
4. And for fear of him the guards trembled and became like dead men.

NKJV
4. And the guards shook for fear of him, and became like dead [men.]

MKJV
4. And the keepers shook for fear of him and became like dead men.

AKJV
4. And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

NRSV
4. For fear of him the guards shook and became like dead men.

NIV
4. The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.

NIRV
4. The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.

NLT
4. The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.

MSG
4. The guards at the tomb were scared to death. They were so frightened, they couldn't move.

GNB
4. The guards were so afraid that they trembled and became like dead men.

NET
4. The guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.

ERVEN
4. The soldiers guarding the tomb were very afraid of the angel. They shook with fear and then became like dead men.



മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • കാവൽക്കാർ അവനെ കണ്ടു പേടിച്ചു വിറെച്ചു മരിച്ചവരെപ്പോലെ ആയി.
  • ERVML

    കാവല്‍ക്കാര്‍ അവനെ കണ്ടു പേടിച്ചു വിറെച്ചു മരിച്ചവരെപ്പോലെ ആയി.
  • IRVML

    കാവൽക്കാർ അവനെ കണ്ട് പേടിച്ചു വിറച്ച് മരിച്ചവരെപോലെ ആയി.
  • KJV

    And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
  • AMP

    And those keeping guard were so frightened at the sight of him that they were agitated and they trembled and became like dead men.
  • KJVP

    And G1161 CONJ for G3588 T-GSM fear G5401 N-GSM of him G846 P-GSM the G3588 T-NPM keepers G5083 V-PAP-NPM did shake G4579 V-API-3P , and G2532 CONJ became G1096 V-2ADI-3P as G5616 ADV dead G3498 A-NPM men .
  • YLT

    and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
  • ASV

    and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
  • WEB

    For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
  • NASB

    The guards were shaken with fear of him and became like dead men.
  • ESV

    And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
  • RV

    and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
  • RSV

    And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
  • NKJV

    And the guards shook for fear of him, and became like dead men.
  • MKJV

    And the keepers shook for fear of him and became like dead men.
  • AKJV

    And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
  • NRSV

    For fear of him the guards shook and became like dead men.
  • NIV

    The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  • NIRV

    The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  • NLT

    The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.
  • MSG

    The guards at the tomb were scared to death. They were so frightened, they couldn't move.
  • GNB

    The guards were so afraid that they trembled and became like dead men.
  • NET

    The guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.
  • ERVEN

    The soldiers guarding the tomb were very afraid of the angel. They shook with fear and then became like dead men.
മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References