സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സംഖ്യാപുസ്തകം
MOV
31. എന്നാൽ കൊള്ളയായ്പോകുമെന്നു നിങ്ങൾ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുകുട്ടികളെ ഞാൻ അതിൽ കടക്കുമാറാക്കും; നിങ്ങൾ നിരസിച്ചിരിക്കുന്ന ദേശം അവർ അറിയും.

ERVML

IRVML
31. എന്നാൽ കൊള്ളയായിപ്പോകുമെന്ന് നിങ്ങൾ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുകുട്ടികളെ ഞാൻ അതിൽ കടക്കുമാറാക്കും; നിങ്ങൾ നിരസിച്ചിരിക്കുന്ന ദേശം അവർ അറിയും.

OCVML



KJV
31. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.

AMP
31. But your little ones whom you said would be a prey, them will I bring in and they shall know the land which you have despised and rejected.

KJVP
31. But your little ones H2945 , which H834 RPRO ye said H559 should be H1961 VQY3MS a prey H957 , them will I bring in H935 , and they shall know H3045 the land H776 D-GFS which H834 RPRO ye have despised H3988 .

YLT
31. `As to your infants -- of whom ye have said, A spoil they are become -- I have even brought them in, and they have known the land which ye have kicked against;

ASV
31. But your little ones, that ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.

WEB
31. But your little ones, that you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have rejected.

NASB
31. Your little ones, however, who you said would be taken as booty, I will bring in, and they shall appreciate the land you spurned.

ESV
31. But your little ones, who you said would become a prey, I will bring in, and they shall know the land that you have rejected.

RV
31. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.

RSV
31. But your little ones, who you said would become a prey, I will bring in, and they shall know the land which you have despised.

NKJV
31. 'But your little ones, whom you said would be victims, I will bring in, and they shall know the land which you have despised.

MKJV
31. But your little ones, which you said should be a prey, I will bring them in and they shall know the land which you have despised.

AKJV
31. But your little ones, which you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have despised.

NRSV
31. But your little ones, who you said would become booty, I will bring in, and they shall know the land that you have despised.

NIV
31. As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.

NIRV
31. " 'You have said that your enemies would capture your children. But I will bring your children in to enjoy the land you have turned your backs on.

NLT
31. " 'You said your children would be carried off as plunder. Well, I will bring them safely into the land, and they will enjoy what you have despised.

MSG
31. "Your children, the very ones that you said would be taken for plunder, I'll bring in to enjoy the land you rejected

GNB
31. You said that your children would be captured, but I will bring them into the land that you rejected, and it will be their home.

NET
31. But I will bring in your little ones, whom you said would become victims of war, and they will enjoy the land that you have despised.

ERVEN
31. You were afraid and complained that your enemies in that new land would take your children away from you. But I tell you that I will bring them into the land. They will enjoy what you refused to accept.



മൊത്തമായ 45 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 45
  • എന്നാൽ കൊള്ളയായ്പോകുമെന്നു നിങ്ങൾ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുകുട്ടികളെ ഞാൻ അതിൽ കടക്കുമാറാക്കും; നിങ്ങൾ നിരസിച്ചിരിക്കുന്ന ദേശം അവർ അറിയും.
  • IRVML

    എന്നാൽ കൊള്ളയായിപ്പോകുമെന്ന് നിങ്ങൾ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുകുട്ടികളെ ഞാൻ അതിൽ കടക്കുമാറാക്കും; നിങ്ങൾ നിരസിച്ചിരിക്കുന്ന ദേശം അവർ അറിയും.
  • KJV

    But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.
  • AMP

    But your little ones whom you said would be a prey, them will I bring in and they shall know the land which you have despised and rejected.
  • KJVP

    But your little ones H2945 , which H834 RPRO ye said H559 should be H1961 VQY3MS a prey H957 , them will I bring in H935 , and they shall know H3045 the land H776 D-GFS which H834 RPRO ye have despised H3988 .
  • YLT

    `As to your infants -- of whom ye have said, A spoil they are become -- I have even brought them in, and they have known the land which ye have kicked against;
  • ASV

    But your little ones, that ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.
  • WEB

    But your little ones, that you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have rejected.
  • NASB

    Your little ones, however, who you said would be taken as booty, I will bring in, and they shall appreciate the land you spurned.
  • ESV

    But your little ones, who you said would become a prey, I will bring in, and they shall know the land that you have rejected.
  • RV

    But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.
  • RSV

    But your little ones, who you said would become a prey, I will bring in, and they shall know the land which you have despised.
  • NKJV

    'But your little ones, whom you said would be victims, I will bring in, and they shall know the land which you have despised.
  • MKJV

    But your little ones, which you said should be a prey, I will bring them in and they shall know the land which you have despised.
  • AKJV

    But your little ones, which you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have despised.
  • NRSV

    But your little ones, who you said would become booty, I will bring in, and they shall know the land that you have despised.
  • NIV

    As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
  • NIRV

    " 'You have said that your enemies would capture your children. But I will bring your children in to enjoy the land you have turned your backs on.
  • NLT

    " 'You said your children would be carried off as plunder. Well, I will bring them safely into the land, and they will enjoy what you have despised.
  • MSG

    "Your children, the very ones that you said would be taken for plunder, I'll bring in to enjoy the land you rejected
  • GNB

    You said that your children would be captured, but I will bring them into the land that you rejected, and it will be their home.
  • NET

    But I will bring in your little ones, whom you said would become victims of war, and they will enjoy the land that you have despised.
  • ERVEN

    You were afraid and complained that your enemies in that new land would take your children away from you. But I tell you that I will bring them into the land. They will enjoy what you refused to accept.
മൊത്തമായ 45 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 45
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References