സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യിരേമ്യാവു
MOV
17. ഏതു മനുഷ്യനും മൃഗപ്രായനും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനുമാകുന്നു. തട്ടാന്മാർ ഒക്കെയും വിഗ്രഹംനിമിത്തം ലജ്ജിച്ചുപോകുന്നു; അവർ വാർത്തുണ്ടാക്കിയ ബിംബം വ്യാജമത്രേ.

ERVML

IRVML
17. ഏതു മനുഷ്യനും മൃഗപ്രായനും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനുമാകുന്നു. തട്ടാന്മാർ എല്ലാവരും വിഗ്രഹംനിമിത്തം ലജ്ജിച്ചുപോകുന്നു; അവർ വാർത്തുണ്ടാക്കിയ ബിംബം വ്യാജമത്രേ.

OCVML



KJV
17. Every man is brutish by [his] knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image [is] falsehood, and [there is] no breath in them.

AMP
17. Every man has become stupid and brutelike, without knowledge [of God]; every goldsmith is put to shame by the images he has made; for his molten idols are a lie, and there is no breath [of life] in them.

KJVP
17. Every H3605 NMS man H120 NMS is brutish H1197 by [ his ] knowledge H1847 ; every H3605 NMS founder H6884 is confounded H3001 by the graven image H6459 : for H3588 CONJ his molten image H5262 [ is ] falsehood H8267 NMS , and [ there ] [ is ] no H3808 W-NPAR breath H7307 NFS in them .

YLT
17. Brutish hath been every man by knowledge, Put to shame hath been every refiner by a graven image, For false [is] his molten image, And there is no breath in them.

ASV
17. Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

WEB
17. Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is disappointed by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

NASB
17. Every man is stupid, ignorant; every artisan is put to shame by his idol: He molded a fraud, without breath of life.

ESV
17. Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.

RV
17. Every man is become brutish {cf15i and is} without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

RSV
17. Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols; for his images are false, and there is no breath in them.

NKJV
17. Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by the carved image; For his molded image [is] falsehood, And [there is] no breath in them.

MKJV
17. Every man is brutish in knowledge; every refiner is put to shame by idols. For his molded image is a lie, and no breath is in them.

AKJV
17. Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

NRSV
17. Everyone is stupid and without knowledge; goldsmiths are all put to shame by their idols; for their images are false, and there is no breath in them.

NIV
17. "Every man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.

NIRV
17. "No one has any sense. No one knows anything. Everyone who works with gold is put to shame by his wooden gods. His metal gods are fakes. They can't even breathe.

NLT
17. The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.

MSG
17. Stick-god worshipers look mighty foolish! god-makers embarrassed by their handmade gods! Their gods are frauds, dead sticks-- deadwood gods, tasteless jokes.

GNB
17. At the sight of this, people feel stupid and senseless; those who make idols are disillusioned because the gods they make are false and lifeless.

NET
17. All idolaters will prove to be stupid and ignorant. Every goldsmith will be disgraced by the idol he made. For the image he forges is merely a sham. There is no breath in any of those idols.

ERVEN
17. But people are so stupid. They don't understand what God has done. Skilled workers make statues of false gods. Those statues are only false gods. They show how foolish those workers are. Those statues are not alive.



മൊത്തമായ 64 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 64
  • ഏതു മനുഷ്യനും മൃഗപ്രായനും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനുമാകുന്നു. തട്ടാന്മാർ ഒക്കെയും വിഗ്രഹംനിമിത്തം ലജ്ജിച്ചുപോകുന്നു; അവർ വാർത്തുണ്ടാക്കിയ ബിംബം വ്യാജമത്രേ.
  • IRVML

    ഏതു മനുഷ്യനും മൃഗപ്രായനും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനുമാകുന്നു. തട്ടാന്മാർ എല്ലാവരും വിഗ്രഹംനിമിത്തം ലജ്ജിച്ചുപോകുന്നു; അവർ വാർത്തുണ്ടാക്കിയ ബിംബം വ്യാജമത്രേ.
  • KJV

    Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • AMP

    Every man has become stupid and brutelike, without knowledge of God; every goldsmith is put to shame by the images he has made; for his molten idols are a lie, and there is no breath of life in them.
  • KJVP

    Every H3605 NMS man H120 NMS is brutish H1197 by his knowledge H1847 ; every H3605 NMS founder H6884 is confounded H3001 by the graven image H6459 : for H3588 CONJ his molten image H5262 is falsehood H8267 NMS , and there is no H3808 W-NPAR breath H7307 NFS in them .
  • YLT

    Brutish hath been every man by knowledge, Put to shame hath been every refiner by a graven image, For false is his molten image, And there is no breath in them.
  • ASV

    Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • WEB

    Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is disappointed by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • NASB

    Every man is stupid, ignorant; every artisan is put to shame by his idol: He molded a fraud, without breath of life.
  • ESV

    Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.
  • RV

    Every man is become brutish {cf15i and is} without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • RSV

    Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols; for his images are false, and there is no breath in them.
  • NKJV

    Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by the carved image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
  • MKJV

    Every man is brutish in knowledge; every refiner is put to shame by idols. For his molded image is a lie, and no breath is in them.
  • AKJV

    Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • NRSV

    Everyone is stupid and without knowledge; goldsmiths are all put to shame by their idols; for their images are false, and there is no breath in them.
  • NIV

    "Every man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.
  • NIRV

    "No one has any sense. No one knows anything. Everyone who works with gold is put to shame by his wooden gods. His metal gods are fakes. They can't even breathe.
  • NLT

    The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
  • MSG

    Stick-god worshipers look mighty foolish! god-makers embarrassed by their handmade gods! Their gods are frauds, dead sticks-- deadwood gods, tasteless jokes.
  • GNB

    At the sight of this, people feel stupid and senseless; those who make idols are disillusioned because the gods they make are false and lifeless.
  • NET

    All idolaters will prove to be stupid and ignorant. Every goldsmith will be disgraced by the idol he made. For the image he forges is merely a sham. There is no breath in any of those idols.
  • ERVEN

    But people are so stupid. They don't understand what God has done. Skilled workers make statues of false gods. Those statues are only false gods. They show how foolish those workers are. Those statues are not alive.
മൊത്തമായ 64 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 64
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References