സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഉല്പത്തി
MOV
3. എന്നാൽ നിങ്ങൾ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു തോട്ടത്തിന്റെ നടുവിലുള്ള വൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലം തിന്നരുതു, തൊടുകയും അരുതു എന്നു ദൈവം കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
3. എന്നാൽ നിങ്ങൾ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു തോട്ടത്തിന്റെ നടുവിലുള്ള വൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലം തിന്നരുത്, തൊടുകയും അരുത് എന്ന് ദൈവം കല്പിച്ചിട്ടുണ്ട്” എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
3. But of the fruit of the tree which [is] in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

AMP
3. Except the fruit from the tree which is in the middle of the garden. God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.

KJVP
3. But of the fruit H6529 WM-CMS of the tree H6086 AMS which H834 RPRO [ is ] in the midst H8432 B-NMS of the garden H1588 D-NMS , God H430 EDP hath said H559 VQQ3MS , Ye shall not H3808 NADV eat H398 VQY2MP of H4480 M-PREP-3MS it , neither H3808 W-NADV shall ye touch H5060 VQY2MP it , lest H6435 CONJ ye die H4191 VUY1MP-3FP .

YLT
3. and of the fruit of the tree which [is] in the midst of the garden God hath said, Ye do not eat of it, nor touch it, lest ye die.`

ASV
3. but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

WEB
3. but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.'"

NASB
3. it is only about the fruit of the tree in the middle of the garden that God said, 'You shall not eat it or even touch it, lest you die.'"

ESV
3. but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"

RV
3. but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

RSV
3. but God said, `You shall not eat of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"

NKJV
3. "but of the fruit of the tree which [is] in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.' "

MKJV
3. But of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.

AKJV
3. But of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.

NRSV
3. but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, nor shall you touch it, or you shall die.'"

NIV
3. but God did say,`You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.'"

NIRV
3. But God did say, 'You must not eat the fruit of the tree that is in the middle of the garden. Do not even touch it. If you do, you will die.' "

NLT
3. "It's only the fruit from the tree in the middle of the garden that we are not allowed to eat. God said, 'You must not eat it or even touch it; if you do, you will die.'"

MSG
3. It's only about the tree in the middle of the garden that God said, 'Don't eat from it; don't even touch it or you'll die.'"

GNB
3. "except the tree in the middle of it. God told us not to eat the fruit of that tree or even touch it; if we do, we will die."

NET
3. but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, 'You must not eat from it, and you must not touch it, or else you will die.'"

ERVEN
3. But there is one tree we must not eat from. God told us, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden. You must not even touch that tree, or you will die.'"



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 24
  • എന്നാൽ നിങ്ങൾ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു തോട്ടത്തിന്റെ നടുവിലുള്ള വൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലം തിന്നരുതു, തൊടുകയും അരുതു എന്നു ദൈവം കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    എന്നാൽ നിങ്ങൾ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു തോട്ടത്തിന്റെ നടുവിലുള്ള വൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലം തിന്നരുത്, തൊടുകയും അരുത് എന്ന് ദൈവം കല്പിച്ചിട്ടുണ്ട്” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
  • AMP

    Except the fruit from the tree which is in the middle of the garden. God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.
  • KJVP

    But of the fruit H6529 WM-CMS of the tree H6086 AMS which H834 RPRO is in the midst H8432 B-NMS of the garden H1588 D-NMS , God H430 EDP hath said H559 VQQ3MS , Ye shall not H3808 NADV eat H398 VQY2MP of H4480 M-PREP-3MS it , neither H3808 W-NADV shall ye touch H5060 VQY2MP it , lest H6435 CONJ ye die H4191 VUY1MP-3FP .
  • YLT

    and of the fruit of the tree which is in the midst of the garden God hath said, Ye do not eat of it, nor touch it, lest ye die.`
  • ASV

    but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
  • WEB

    but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.'"
  • NASB

    it is only about the fruit of the tree in the middle of the garden that God said, 'You shall not eat it or even touch it, lest you die.'"
  • ESV

    but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"
  • RV

    but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
  • RSV

    but God said, `You shall not eat of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"
  • NKJV

    "but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.' "
  • MKJV

    But of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.
  • AKJV

    But of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.
  • NRSV

    but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, nor shall you touch it, or you shall die.'"
  • NIV

    but God did say,`You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.'"
  • NIRV

    But God did say, 'You must not eat the fruit of the tree that is in the middle of the garden. Do not even touch it. If you do, you will die.' "
  • NLT

    "It's only the fruit from the tree in the middle of the garden that we are not allowed to eat. God said, 'You must not eat it or even touch it; if you do, you will die.'"
  • MSG

    It's only about the tree in the middle of the garden that God said, 'Don't eat from it; don't even touch it or you'll die.'"
  • GNB

    "except the tree in the middle of it. God told us not to eat the fruit of that tree or even touch it; if we do, we will die."
  • NET

    but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, 'You must not eat from it, and you must not touch it, or else you will die.'"
  • ERVEN

    But there is one tree we must not eat from. God told us, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden. You must not even touch that tree, or you will die.'"
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References