സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
പ്രവൃത്തികൾ
MOV
8. അതിന്നു ഞാൻ: ഒരിക്കലും പാടില്ല, കർത്താവേ; മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയതൊന്നും ഒരിക്കലും എന്റെ വായിൽ ചെന്നിട്ടില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML
8. അതിന്നു ഞാന്‍ : ഒരിക്കലും പാടില്ല, കര്‍ത്താവേ; മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയതൊന്നും ഒരിക്കലും എന്‍റെ വായില്‍ ചെന്നിട്ടില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
8. അതിന് ഞാൻ: ‘ഒരിക്കലും പാടില്ല, കർത്താവേ; മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയതൊന്നും ഞാൻ ഒരിക്കലും തിന്നിട്ടില്ലല്ലോ’ എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

AMP
8. But I said, No, by no means, Lord; for nothing common or unhallowed or [ceremonially] unclean has ever entered my mouth.

KJVP
8. But G1161 CONJ I said G2036 V-2AAI-1S , Not so G3365 ADV , Lord G2962 N-VSM : for G3754 CONJ nothing G3956 A-ASN common G2839 A-ASN or G2228 PRT unclean G169 A-ASN hath at any time G3763 ADV entered G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP my G3588 T-ASN mouth G4750 N-ASN .

YLT
8. and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;

ASV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.

WEB
8. But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'

NASB
8. But I said, 'Certainly not, sir, because nothing profane or unclean has ever entered my mouth.'

ESV
8. But I said, 'By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'

RV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.

RSV
8. But I said, `No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'

NKJV
8. "But I said, 'Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.'

MKJV
8. But I said, Not so, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.

AKJV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.

NRSV
8. But I replied, 'By no means, Lord; for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.'

NIV
8. "I replied,`Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'

NIRV
8. "I replied, 'No, Lord! I will not! Nothing that is not pure and "clean" has ever entered my mouth.'

NLT
8. " 'No, Lord,' I replied. 'I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean. '

MSG
8. I said, 'Oh, no, Master. I've never so much as tasted food that wasn't kosher.'

GNB
8. But I said, 'Certainly not, Lord! No ritually unclean or defiled food has ever entered my mouth.'

NET
8. But I said, 'Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!'

ERVEN
8. "But I said, 'I can't do that, Lord! I have never eaten anything that is not pure or fit to be used for food.'



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 30
  • അതിന്നു ഞാൻ: ഒരിക്കലും പാടില്ല, കർത്താവേ; മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയതൊന്നും ഒരിക്കലും എന്റെ വായിൽ ചെന്നിട്ടില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    അതിന്നു ഞാന്‍ : ഒരിക്കലും പാടില്ല, കര്‍ത്താവേ; മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയതൊന്നും ഒരിക്കലും എന്‍റെ വായില്‍ ചെന്നിട്ടില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അതിന് ഞാൻ: ‘ഒരിക്കലും പാടില്ല, കർത്താവേ; മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയതൊന്നും ഞാൻ ഒരിക്കലും തിന്നിട്ടില്ലല്ലോ’ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
  • AMP

    But I said, No, by no means, Lord; for nothing common or unhallowed or ceremonially unclean has ever entered my mouth.
  • KJVP

    But G1161 CONJ I said G2036 V-2AAI-1S , Not so G3365 ADV , Lord G2962 N-VSM : for G3754 CONJ nothing G3956 A-ASN common G2839 A-ASN or G2228 PRT unclean G169 A-ASN hath at any time G3763 ADV entered G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP my G3588 T-ASN mouth G4750 N-ASN .
  • YLT

    and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;
  • ASV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
  • WEB

    But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'
  • NASB

    But I said, 'Certainly not, sir, because nothing profane or unclean has ever entered my mouth.'
  • ESV

    But I said, 'By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
  • RV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
  • RSV

    But I said, `No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
  • NKJV

    "But I said, 'Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.'
  • MKJV

    But I said, Not so, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
  • AKJV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
  • NRSV

    But I replied, 'By no means, Lord; for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.'
  • NIV

    "I replied,`Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'
  • NIRV

    "I replied, 'No, Lord! I will not! Nothing that is not pure and "clean" has ever entered my mouth.'
  • NLT

    " 'No, Lord,' I replied. 'I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean. '
  • MSG

    I said, 'Oh, no, Master. I've never so much as tasted food that wasn't kosher.'
  • GNB

    But I said, 'Certainly not, Lord! No ritually unclean or defiled food has ever entered my mouth.'
  • NET

    But I said, 'Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!'
  • ERVEN

    "But I said, 'I can't do that, Lord! I have never eaten anything that is not pure or fit to be used for food.'
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References