സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഹോശേയ
MOV
12. അവർ പോകുമ്പോൾ ഞാൻ എന്റെ വല അവരുടെ മേൽ വീശും; ഞാൻ അവരെ ആകാശത്തിലെ പറവകളെപ്പോലെ താഴെ വരുത്തും; അവരുടെ സഭയെ കേൾപ്പിച്ചതുപോലെ ഞാൻ അവരെ ശിക്ഷിക്കും.

ERVML

IRVML
12. അവർ പോകുമ്പോൾ ഞാൻ എന്റെ വല അവരുടെമേൽ വീശും; ഞാൻ അവരെ ആകാശത്തിലെ പറവകളെപ്പോലെ താഴെ വരുത്തും; അവരുടെ സഭയിൽ കേൾപ്പിച്ചതുപോലെ ഞാൻ അവരെ ശിക്ഷിക്കും.

OCVML



KJV
12. When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.

AMP
12. As they go, I will spread My net over them; I will bring them down like birds of the heavens. I will chastise them according to the announcement [or prediction made] to their congregation [in the Scriptures]. [Lev. 26:14-39.]

KJVP
12. When H834 K-RPRO they shall go H1980 , I will spread H6566 my net H7568 upon H5921 PREP-3MP them ; I will bring them down H3381 as the fowls H5775 of the heaven H8064 D-NMD ; I will chastise H3256 them , as their congregation H5712 hath heard H8088 .

YLT
12. When they go I spread over them My net, As the fowl of the heavens I bring them down, I chastise them as their company hath heard.

ASV
12. When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the birds of the heavens; I will chastise them, as their congregation hath heard.

WEB
12. When they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard.

NASB
12. Even as they go I will spread my net around them, like birds in the air I will bring them down. In an instant I will send them captive from their land.

ESV
12. As they go, I will spread over them my net; I will bring them down like birds of the heavens; I will discipline them according to the report made to their congregation.

RV
12. When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven: I will chastise them, as their congregation hath heard.

RSV
12. As they go, I will spread over them my net; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them for their wicked deeds.

NKJV
12. Wherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.

MKJV
12. When they go, I will spread My net on them; I will bring them down like the birds of the heavens; I will chastise them, as a report to their congregation.

AKJV
12. When they shall go, I will spread my net on them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation has heard.

NRSV
12. As they go, I will cast my net over them; I will bring them down like birds of the air; I will discipline them according to the report made to their assembly.

NIV
12. When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like birds of the air. When I hear them flocking together, I will catch them.

NIRV
12. When they send for help, I will throw my net over them. I will capture them like birds of the air. I will punish them, just as I warned them I would.

NLT
12. But as they fly about, I will throw my net over them and bring them down like a bird from the sky. I will punish them for all the evil they do.

MSG
12. I'll throw my net over them. I'll clip their wings. I'll teach them to mind me!

GNB
12. But I will spread out a net and catch them like birds as they go by. I will punish them for the evil they have done.

NET
12. I will throw my bird net over them while they are flying, I will bring them down like birds in the sky; I will discipline them when I hear them flocking together.

ERVEN
12. They go to those countries for help, but I will trap them. I will throw my net over them, and I will bring them down like the birds of the sky. I will punish them for their agreements.



മൊത്തമായ 16 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 16
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • അവർ പോകുമ്പോൾ ഞാൻ എന്റെ വല അവരുടെ മേൽ വീശും; ഞാൻ അവരെ ആകാശത്തിലെ പറവകളെപ്പോലെ താഴെ വരുത്തും; അവരുടെ സഭയെ കേൾപ്പിച്ചതുപോലെ ഞാൻ അവരെ ശിക്ഷിക്കും.
  • IRVML

    അവർ പോകുമ്പോൾ ഞാൻ എന്റെ വല അവരുടെമേൽ വീശും; ഞാൻ അവരെ ആകാശത്തിലെ പറവകളെപ്പോലെ താഴെ വരുത്തും; അവരുടെ സഭയിൽ കേൾപ്പിച്ചതുപോലെ ഞാൻ അവരെ ശിക്ഷിക്കും.
  • KJV

    When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
  • AMP

    As they go, I will spread My net over them; I will bring them down like birds of the heavens. I will chastise them according to the announcement or prediction made to their congregation in the Scriptures. Lev. 26:14-39.
  • KJVP

    When H834 K-RPRO they shall go H1980 , I will spread H6566 my net H7568 upon H5921 PREP-3MP them ; I will bring them down H3381 as the fowls H5775 of the heaven H8064 D-NMD ; I will chastise H3256 them , as their congregation H5712 hath heard H8088 .
  • YLT

    When they go I spread over them My net, As the fowl of the heavens I bring them down, I chastise them as their company hath heard.
  • ASV

    When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the birds of the heavens; I will chastise them, as their congregation hath heard.
  • WEB

    When they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard.
  • NASB

    Even as they go I will spread my net around them, like birds in the air I will bring them down. In an instant I will send them captive from their land.
  • ESV

    As they go, I will spread over them my net; I will bring them down like birds of the heavens; I will discipline them according to the report made to their congregation.
  • RV

    When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven: I will chastise them, as their congregation hath heard.
  • RSV

    As they go, I will spread over them my net; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them for their wicked deeds.
  • NKJV

    Wherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.
  • MKJV

    When they go, I will spread My net on them; I will bring them down like the birds of the heavens; I will chastise them, as a report to their congregation.
  • AKJV

    When they shall go, I will spread my net on them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation has heard.
  • NRSV

    As they go, I will cast my net over them; I will bring them down like birds of the air; I will discipline them according to the report made to their assembly.
  • NIV

    When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like birds of the air. When I hear them flocking together, I will catch them.
  • NIRV

    When they send for help, I will throw my net over them. I will capture them like birds of the air. I will punish them, just as I warned them I would.
  • NLT

    But as they fly about, I will throw my net over them and bring them down like a bird from the sky. I will punish them for all the evil they do.
  • MSG

    I'll throw my net over them. I'll clip their wings. I'll teach them to mind me!
  • GNB

    But I will spread out a net and catch them like birds as they go by. I will punish them for the evil they have done.
  • NET

    I will throw my bird net over them while they are flying, I will bring them down like birds in the sky; I will discipline them when I hear them flocking together.
  • ERVEN

    They go to those countries for help, but I will trap them. I will throw my net over them, and I will bring them down like the birds of the sky. I will punish them for their agreements.
മൊത്തമായ 16 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 16
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References