സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
11. ഏതു പട്ടണത്തിലോ ഗ്രാമത്തിലോ കടക്കുമ്പോൾ അവിടെ യോഗ്യൻ ആർ എന്നു അന്വേഷിപ്പിൻ; പുറപ്പെടുവോളം അവിടത്തന്നേ പാർപ്പിൻ.

ERVML
11. ഏതു പട്ടണത്തിലോ ഗ്രാമത്തിലോ കടക്കുമ്പോള്‍ അവിടെ യോഗ്യന്‍ ആര്‍ എന്നു അന്വേഷിപ്പി൯‍; പുറപ്പെടുവോളം അവിടത്തന്നേ പാര്‍പ്പിന്‍

IRVML
11. ഏത് പട്ടണത്തിലോ ഗ്രാമത്തിലോ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ അവിടെ യോഗ്യനായവൻ ആരെന്ന് അന്വേഷിക്കുവിൻ; അവിടെനിന്നും പുറപ്പെട്ടുപോകുവോളം അവന്റെ അടുക്കൽത്തന്നെ പാർപ്പിൻ.



KJV
11. {SCJ}And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. {SCJ.}

AMP
11. And into whatever town or village you go, inquire who in it is deserving, and stay there [at his house] until you leave [that vicinity].

KJVP
11. {SCJ} And G1161 CONJ into G1519 PREP whatsoever G3739 R-ASF city G4172 N-ASF or G2228 PRT town G2968 N-ASF ye shall enter G1525 V-2AAS-2P , inquire G1833 V-AAM-2P who G5101 I-NSM in G1722 PREP it G846 P-DSF is G2076 V-PXI-3S worthy G514 A-NSM ; and there G2546 ADV-C abide G3306 V-AAM-2P till ye G2193 CONJ go G1831 V-2AAS-2P thence . {SCJ.}

YLT
11. `And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.

ASV
11. And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.

WEB
11. Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.

NASB
11. Whatever town or village you enter, look for a worthy person in it, and stay there until you leave.

ESV
11. And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.

RV
11. And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.

RSV
11. And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it, and stay with him until you depart.

NKJV
11. "Now whatever city or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there till you go out.

MKJV
11. And into whatever city or village you enter, inquire who within it is worthy. And there abide until you go away from there.

AKJV
11. And into whatever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till you go there.

NRSV
11. Whatever town or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you leave.

NIV
11. "Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.

NIRV
11. "When you enter a town or village, look for someone who is willing to welcome you. Stay at that person's house until you leave.

NLT
11. "Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town.

MSG
11. "When you enter a town or village, don't insist on staying in a luxury inn. Get a modest place with some modest people, and be content there until you leave.

GNB
11. "When you come to a town or village, go in and look for someone who is willing to welcome you, and stay with him until you leave that place.

NET
11. Whenever you enter a town or village, find out who is worthy there and stay with them until you leave.

ERVEN
11. "When you enter a city or town, find some worthy person there and stay in his home until you leave.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 42 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 42
  • ഏതു പട്ടണത്തിലോ ഗ്രാമത്തിലോ കടക്കുമ്പോൾ അവിടെ യോഗ്യൻ ആർ എന്നു അന്വേഷിപ്പിൻ; പുറപ്പെടുവോളം അവിടത്തന്നേ പാർപ്പിൻ.
  • ERVML

    ഏതു പട്ടണത്തിലോ ഗ്രാമത്തിലോ കടക്കുമ്പോള്‍ അവിടെ യോഗ്യന്‍ ആര്‍ എന്നു അന്വേഷിപ്പി൯‍; പുറപ്പെടുവോളം അവിടത്തന്നേ പാര്‍പ്പിന്‍
  • IRVML

    ഏത് പട്ടണത്തിലോ ഗ്രാമത്തിലോ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ അവിടെ യോഗ്യനായവൻ ആരെന്ന് അന്വേഷിക്കുവിൻ; അവിടെനിന്നും പുറപ്പെട്ടുപോകുവോളം അവന്റെ അടുക്കൽത്തന്നെ പാർപ്പിൻ.
  • KJV

    And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
  • AMP

    And into whatever town or village you go, inquire who in it is deserving, and stay there at his house until you leave that vicinity.
  • KJVP

    And G1161 CONJ into G1519 PREP whatsoever G3739 R-ASF city G4172 N-ASF or G2228 PRT town G2968 N-ASF ye shall enter G1525 V-2AAS-2P , inquire G1833 V-AAM-2P who G5101 I-NSM in G1722 PREP it G846 P-DSF is G2076 V-PXI-3S worthy G514 A-NSM ; and there G2546 ADV-C abide G3306 V-AAM-2P till ye G2193 CONJ go G1831 V-2AAS-2P thence .
  • YLT

    `And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.
  • ASV

    And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
  • WEB

    Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
  • NASB

    Whatever town or village you enter, look for a worthy person in it, and stay there until you leave.
  • ESV

    And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.
  • RV

    And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
  • RSV

    And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it, and stay with him until you depart.
  • NKJV

    "Now whatever city or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there till you go out.
  • MKJV

    And into whatever city or village you enter, inquire who within it is worthy. And there abide until you go away from there.
  • AKJV

    And into whatever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till you go there.
  • NRSV

    Whatever town or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you leave.
  • NIV

    "Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
  • NIRV

    "When you enter a town or village, look for someone who is willing to welcome you. Stay at that person's house until you leave.
  • NLT

    "Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town.
  • MSG

    "When you enter a town or village, don't insist on staying in a luxury inn. Get a modest place with some modest people, and be content there until you leave.
  • GNB

    "When you come to a town or village, go in and look for someone who is willing to welcome you, and stay with him until you leave that place.
  • NET

    Whenever you enter a town or village, find out who is worthy there and stay with them until you leave.
  • ERVEN

    "When you enter a city or town, find some worthy person there and stay in his home until you leave.
മൊത്തമായ 42 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 42
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References