സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലൂക്കോസ്
MOV
19. നീയും അഞ്ചു പട്ടണത്തിന്നു മേൽവിചാരകൻ ആയിരിക്ക എന്നു അവൻ അവനോടു കല്പിച്ചു.

ERVML
19. നീയും അഞ്ചു പട്ടണത്തിന്നു മേല്‍വിചാരകന്‍ ആയിരിക്ക എന്നു അവന്‍ അവനോടു കല്പിച്ചു.

IRVML
19. നീയും അഞ്ച് പട്ടണത്തിന് അധികാരമുള്ളവൻ ആയിരിക്ക എന്നു അവൻ അവനോട് കല്പിച്ചു.

OCVML



KJV
19. {SCJ}And he said likewise to him, Be thou also over five cities. {SCJ.}

AMP
19. And he said also to him, And you will take charge over five cities.

KJVP
19. {SCJ} And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S likewise G2532 CONJ to him G5129 D-DSM , Be G1096 V-PNM-2S thou G4771 P-2NS also G2532 CONJ over G1883 ADV five G4002 A-NUI cities G4172 N-GPF . {SCJ.}

YLT
19. and he said also to this one, And thou, become thou over five cities.

ASV
19. And he said unto him also, Be thou also over five cities.

WEB
19. "So he said to him, 'And you are to be over five cities.'

NASB
19. And to this servant too he said, 'You, take charge of five cities.'

ESV
19. And he said to him, 'And you are to be over five cities.'

RV
19. And he said unto him also, Be thou also over five cities.

RSV
19. And he said to him, `And you are to be over five cities.'

NKJV
19. "Likewise he said to him, 'You also be over five cities.'

MKJV
19. And he said the same to him, You be over five cities.

AKJV
19. And he said likewise to him, Be you also over five cities.

NRSV
19. He said to him, 'And you, rule over five cities.'

NIV
19. "His master answered,`You take charge of five cities.'

NIRV
19. "His master answered, 'I will put you in charge of five towns.'

NLT
19. " 'Well done!' the king said. 'You will be governor over five cities.'

MSG
19. "He said, 'I'm putting you in charge of five towns.'

GNB
19. To this one he said, 'You will be in charge of five cities.'

NET
19. So the king said to him, 'And you are to be over five cities.'

ERVEN
19. The king said to this servant, 'You can rule over five cities.'



മൊത്തമായ 48 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 48
  • നീയും അഞ്ചു പട്ടണത്തിന്നു മേൽവിചാരകൻ ആയിരിക്ക എന്നു അവൻ അവനോടു കല്പിച്ചു.
  • ERVML

    നീയും അഞ്ചു പട്ടണത്തിന്നു മേല്‍വിചാരകന്‍ ആയിരിക്ക എന്നു അവന്‍ അവനോടു കല്പിച്ചു.
  • IRVML

    നീയും അഞ്ച് പട്ടണത്തിന് അധികാരമുള്ളവൻ ആയിരിക്ക എന്നു അവൻ അവനോട് കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
  • AMP

    And he said also to him, And you will take charge over five cities.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S likewise G2532 CONJ to him G5129 D-DSM , Be G1096 V-PNM-2S thou G4771 P-2NS also G2532 CONJ over G1883 ADV five G4002 A-NUI cities G4172 N-GPF .
  • YLT

    and he said also to this one, And thou, become thou over five cities.
  • ASV

    And he said unto him also, Be thou also over five cities.
  • WEB

    "So he said to him, 'And you are to be over five cities.'
  • NASB

    And to this servant too he said, 'You, take charge of five cities.'
  • ESV

    And he said to him, 'And you are to be over five cities.'
  • RV

    And he said unto him also, Be thou also over five cities.
  • RSV

    And he said to him, `And you are to be over five cities.'
  • NKJV

    "Likewise he said to him, 'You also be over five cities.'
  • MKJV

    And he said the same to him, You be over five cities.
  • AKJV

    And he said likewise to him, Be you also over five cities.
  • NRSV

    He said to him, 'And you, rule over five cities.'
  • NIV

    "His master answered,`You take charge of five cities.'
  • NIRV

    "His master answered, 'I will put you in charge of five towns.'
  • NLT

    " 'Well done!' the king said. 'You will be governor over five cities.'
  • MSG

    "He said, 'I'm putting you in charge of five towns.'
  • GNB

    To this one he said, 'You will be in charge of five cities.'
  • NET

    So the king said to him, 'And you are to be over five cities.'
  • ERVEN

    The king said to this servant, 'You can rule over five cities.'
മൊത്തമായ 48 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 48
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References