സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 കൊരിന്ത്യർ
MOV
10. തിമൊഥെയൊസ് വന്നാൽ അവൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ നിർഭയനായിരിപ്പാൻ നോക്കുവിൻ; എന്നെപ്പോലെ തന്നേ അവൻ കർത്താവിന്റെ വേല ചെയ്യുന്നുവല്ലോ.

ERVML
10. തിമൊഥെയൊസ് വന്നാല്‍ അവന്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ നിര്‍ഭയനായിരിപ്പാന്‍ നോക്കുവിന്‍ ; എന്നെപ്പോലെ തന്നേ അവന്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ വേല ചെയ്യുന്നുവല്ലോ.

IRVML
10. തിമൊഥെയൊസ് വന്നാൽ അവൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ നിർഭയനായിരിക്കുവാൻ നോക്കുവിൻ; എന്നെപ്പോലെ തന്നെ അവൻ കർത്താവിന്റെ വേല ചെയ്യുന്നുവല്ലോ.

OCVML



KJV
10. Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also [do. ]

AMP
10. When Timothy arrives, see to it that [you put him at ease, so that] he may be fearless among you, for he is [devotedly] doing the Lord's work, just as I am.

KJVP
10. Now G1161 CONJ if G1437 COND Timothy G5095 N-NSM come G2064 V-2AAS-3S , see G991 V-PAM-2P that G2443 CONJ he may be G1096 V-2ADS-3S with G4314 PREP you G5209 P-2AP without fear G870 ADV : for G1063 CONJ he worketh G2038 V-PNI-3S the G3588 T-ASN work G2041 N-ASN of the Lord G2962 N-GSM , as G5613 ADV I G1473 P-1NS also G2532 CONJ [ do . ]

YLT
10. And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for the work of the Lord he doth work, even as I,

ASV
10. Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:

WEB
10. Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.

NASB
10. If Timothy comes, see that he is without fear in your company, for he is doing the work of the Lord just as I am.

ESV
10. When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.

RV
10. Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:

RSV
10. When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.

NKJV
10. Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also [do.]

MKJV
10. But if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he works the work of the Lord, even as I do.

AKJV
10. Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he works the work of the Lord, as I also do.

NRSV
10. If Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the work of the Lord just as I am;

NIV
10. If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.

NIRV
10. Timothy might come to you. Make sure he has nothing to worry about while he is with you. He is doing the work of the Lord, just as I am.

NLT
10. When Timothy comes, don't intimidate him. He is doing the Lord's work, just as I am.

MSG
10. If Timothy shows up, take good care of him. Make him feel completely at home among you. He works so hard for the Master, just as I do.

GNB
10. If Timothy comes your way, be sure to make him feel welcome among you, because he is working for the Lord, just as I am.

NET
10. Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the Lord's work, as I am too.

ERVEN
10. Timothy might come to you. Try to make him feel comfortable with you. He is working for the Lord the same as I am.



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 24
  • തിമൊഥെയൊസ് വന്നാൽ അവൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ നിർഭയനായിരിപ്പാൻ നോക്കുവിൻ; എന്നെപ്പോലെ തന്നേ അവൻ കർത്താവിന്റെ വേല ചെയ്യുന്നുവല്ലോ.
  • ERVML

    തിമൊഥെയൊസ് വന്നാല്‍ അവന്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ നിര്‍ഭയനായിരിപ്പാന്‍ നോക്കുവിന്‍ ; എന്നെപ്പോലെ തന്നേ അവന്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ വേല ചെയ്യുന്നുവല്ലോ.
  • IRVML

    തിമൊഥെയൊസ് വന്നാൽ അവൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ നിർഭയനായിരിക്കുവാൻ നോക്കുവിൻ; എന്നെപ്പോലെ തന്നെ അവൻ കർത്താവിന്റെ വേല ചെയ്യുന്നുവല്ലോ.
  • KJV

    Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
  • AMP

    When Timothy arrives, see to it that you put him at ease, so that he may be fearless among you, for he is devotedly doing the Lord's work, just as I am.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ if G1437 COND Timothy G5095 N-NSM come G2064 V-2AAS-3S , see G991 V-PAM-2P that G2443 CONJ he may be G1096 V-2ADS-3S with G4314 PREP you G5209 P-2AP without fear G870 ADV : for G1063 CONJ he worketh G2038 V-PNI-3S the G3588 T-ASN work G2041 N-ASN of the Lord G2962 N-GSM , as G5613 ADV I G1473 P-1NS also G2532 CONJ do .
  • YLT

    And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for the work of the Lord he doth work, even as I,
  • ASV

    Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
  • WEB

    Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
  • NASB

    If Timothy comes, see that he is without fear in your company, for he is doing the work of the Lord just as I am.
  • ESV

    When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • RV

    Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
  • RSV

    When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • NKJV

    Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
  • MKJV

    But if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he works the work of the Lord, even as I do.
  • AKJV

    Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he works the work of the Lord, as I also do.
  • NRSV

    If Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the work of the Lord just as I am;
  • NIV

    If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
  • NIRV

    Timothy might come to you. Make sure he has nothing to worry about while he is with you. He is doing the work of the Lord, just as I am.
  • NLT

    When Timothy comes, don't intimidate him. He is doing the Lord's work, just as I am.
  • MSG

    If Timothy shows up, take good care of him. Make him feel completely at home among you. He works so hard for the Master, just as I do.
  • GNB

    If Timothy comes your way, be sure to make him feel welcome among you, because he is working for the Lord, just as I am.
  • NET

    Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the Lord's work, as I am too.
  • ERVEN

    Timothy might come to you. Try to make him feel comfortable with you. He is working for the Lord the same as I am.
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References