സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
2 ദിനവൃത്താന്തം
MOV
6. ആഹാബ്ഗൃഹം ചെയ്തതുപോലെ അവൻ യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വഴിയിൽ നടന്നു; ആഹാബിന്റെ മകൾ അവന്നു ഭാര്യയായിരുന്നുവല്ലോ; അവൻ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.

ERVML

IRVML
6. ആഹാബിന്റെ കുടുംബത്തെപ്പോലെ അവൻ യിസ്രായേൽ രാജാക്കന്മാരുടെ തെറ്റായ വഴിയിൽ നടന്നു; ആഹാബിന്റെ മകൾ അവന് ഭാര്യയായിരുന്നുവല്ലോ; അവൻ യഹോവക്ക് അനിഷ്ടമായത് ചെയ്തു.

OCVML



KJV
6. And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought [that which was] evil in the eyes of the LORD.

AMP
6. He walked in the ways of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for he married the daughter of Ahab and did what was evil in the eyes of the Lord.

KJVP
6. And he walked H1980 W-VQY3MS in the way H1870 B-NMS of the kings H4428 CMP of Israel H3478 , like as H834 K-RPRO did H6213 W-VQY3MS the house H1004 CMS of Ahab H256 : for H3588 CONJ he had H1961 VQQ3FS the daughter H1323 CFS of Ahab H256 to wife H802 NFS : and he wrought H6213 W-VQY3MS [ that ] [ which ] [ was ] evil H7451 in the eyes H5869 B-CMP of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
6. and he walketh in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab hath been to him for a wife, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah,

ASV
6. And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of Jehovah.

WEB
6. He walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab as wife: and he did that which was evil in the sight of Yahweh.

NASB
6. He conducted himself like the kings of Israel of the line of Ahab, because one of Ahab's daughters was his wife. He did evil in the sight of the LORD,

ESV
6. And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the LORD.

RV
6. And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of the LORD.

RSV
6. And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done; for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the LORD.

NKJV
6. And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for he had the daughter of Ahab as a wife; and he did evil in the sight of the LORD.

MKJV
6. And he walked in the way of the kings of Israel, like the house of Ahab for he had the daughter of Ahab for a wife. And he did the evil in the eyes of Jehovah.

AKJV
6. And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he worked that which was evil in the eyes of the LORD.

NRSV
6. He walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done; for the daughter of Ahab was his wife. He did what was evil in the sight of the LORD.

NIV
6. He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.

NIRV
6. He followed the ways of the kings of Israel, just as the royal family of Ahab had done. In fact, he got married to a daughter of Ahab. Jehoram did what was evil in the sight of the Lord.

NLT
6. But Jehoram followed the example of the kings of Israel and was as wicked as King Ahab, for he had married one of Ahab's daughters. So Jehoram did what was evil in the LORD's sight.

MSG
6. He imitated Israel's kings and married into the Ahab dynasty. GOD considered him an evil man.

GNB
6. He followed the wicked example of King Ahab and the other kings of Israel, because he had married one of Ahab's daughters. He sinned against the LORD,

NET
6. He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab's dynasty had done, for he married Ahab's daughter. He did evil in the sight of the LORD.

ERVEN
6. He lived the same way the kings of Israel lived. He lived the same way Ahab's family lived. This was because Jehoram married Ahab's daughter. And Jehoram did evil in the Lord's sight.



മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ആഹാബ്ഗൃഹം ചെയ്തതുപോലെ അവൻ യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വഴിയിൽ നടന്നു; ആഹാബിന്റെ മകൾ അവന്നു ഭാര്യയായിരുന്നുവല്ലോ; അവൻ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
  • IRVML

    ആഹാബിന്റെ കുടുംബത്തെപ്പോലെ അവൻ യിസ്രായേൽ രാജാക്കന്മാരുടെ തെറ്റായ വഴിയിൽ നടന്നു; ആഹാബിന്റെ മകൾ അവന് ഭാര്യയായിരുന്നുവല്ലോ; അവൻ യഹോവക്ക് അനിഷ്ടമായത് ചെയ്തു.
  • KJV

    And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
  • AMP

    He walked in the ways of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for he married the daughter of Ahab and did what was evil in the eyes of the Lord.
  • KJVP

    And he walked H1980 W-VQY3MS in the way H1870 B-NMS of the kings H4428 CMP of Israel H3478 , like as H834 K-RPRO did H6213 W-VQY3MS the house H1004 CMS of Ahab H256 : for H3588 CONJ he had H1961 VQQ3FS the daughter H1323 CFS of Ahab H256 to wife H802 NFS : and he wrought H6213 W-VQY3MS that which was evil H7451 in the eyes H5869 B-CMP of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    and he walketh in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab hath been to him for a wife, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah,
  • ASV

    And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of Jehovah.
  • WEB

    He walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab as wife: and he did that which was evil in the sight of Yahweh.
  • NASB

    He conducted himself like the kings of Israel of the line of Ahab, because one of Ahab's daughters was his wife. He did evil in the sight of the LORD,
  • ESV

    And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the LORD.
  • RV

    And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of the LORD.
  • RSV

    And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done; for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the LORD.
  • NKJV

    And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for he had the daughter of Ahab as a wife; and he did evil in the sight of the LORD.
  • MKJV

    And he walked in the way of the kings of Israel, like the house of Ahab for he had the daughter of Ahab for a wife. And he did the evil in the eyes of Jehovah.
  • AKJV

    And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he worked that which was evil in the eyes of the LORD.
  • NRSV

    He walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done; for the daughter of Ahab was his wife. He did what was evil in the sight of the LORD.
  • NIV

    He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
  • NIRV

    He followed the ways of the kings of Israel, just as the royal family of Ahab had done. In fact, he got married to a daughter of Ahab. Jehoram did what was evil in the sight of the Lord.
  • NLT

    But Jehoram followed the example of the kings of Israel and was as wicked as King Ahab, for he had married one of Ahab's daughters. So Jehoram did what was evil in the LORD's sight.
  • MSG

    He imitated Israel's kings and married into the Ahab dynasty. GOD considered him an evil man.
  • GNB

    He followed the wicked example of King Ahab and the other kings of Israel, because he had married one of Ahab's daughters. He sinned against the LORD,
  • NET

    He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab's dynasty had done, for he married Ahab's daughter. He did evil in the sight of the LORD.
  • ERVEN

    He lived the same way the kings of Israel lived. He lived the same way Ahab's family lived. This was because Jehoram married Ahab's daughter. And Jehoram did evil in the Lord's sight.
മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References