സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ആമോസ്
MOV
5. അപ്പോൾ ഞാൻ: യഹോവയായ കർത്താവേ, മതിയാക്കേണമേ; യാക്കോബ് എങ്ങനെ നിവിർന്നുനില്ക്കും? അവൻ ചെറിയവനല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
5. അപ്പോൾ ഞാൻ: “യഹോവയായ കർത്താവേ, മതിയാക്കണമേ; യാക്കോബിന് എങ്ങനെ നിലനിൽക്കാൻ കഴിയും? അവൻ ചെറിയവനല്ലോ” എന്ന് പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
5. Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he [is] small.

AMP
5. Then said I, O Lord God, cease, I pray You! How can Jacob stand? He is so little!

KJVP
5. Then said H559 W-VQY1MS I , O Lord H136 EDS GOD H3069 , cease H2308 VQI2MS , I beseech thee H4994 IJEC : by whom H4310 IPRO shall Jacob H3290 arise H6965 VQY3MS ? for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS [ is ] small H6996 AMS .

YLT
5. `Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he [is] small?`

ASV
5. Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.

WEB
5. Then I said, "Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."

NASB
5. when I said: Cease, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!

ESV
5. Then I said, "O Lord GOD, please cease! How can Jacob stand? He is so small!"

RV
5. Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.

RSV
5. Then I said, "O Lord GOD, cease, I beseech thee! How can Jacob stand? He is so small!"

NKJV
5. Then I said: "O Lord GOD, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he [is] small!"

MKJV
5. Then I said, O Lord Jehovah, I pray You, cease. How can Jacob stand? For he is small.

AKJV
5. Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small.

NRSV
5. Then I said, "O Lord GOD, cease, I beg you! How can Jacob stand? He is so small!"

NIV
5. Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!"

NIRV
5. Then I cried out, "Lord and King, please stop! How can Jacob's people continue? They are such a weak nation!"

NLT
5. Then I said, "O Sovereign LORD, please stop or we will not survive, for Israel is so small."

MSG
5. I said, "God, my Master! Hold it--please! What's going to come of Jacob? He's so small."

GNB
5. Then I said, "Stop, O Sovereign LORD! How can your people survive? They are so small and weak!"

NET
5. I said, "Sovereign LORD, stop! How can Jacob survive? He is too weak!"

ERVEN
5. But I said, "Lord God, stop, I beg you! Jacob cannot survive! He is too small!"



മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • അപ്പോൾ ഞാൻ: യഹോവയായ കർത്താവേ, മതിയാക്കേണമേ; യാക്കോബ് എങ്ങനെ നിവിർന്നുനില്ക്കും? അവൻ ചെറിയവനല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അപ്പോൾ ഞാൻ: “യഹോവയായ കർത്താവേ, മതിയാക്കണമേ; യാക്കോബിന് എങ്ങനെ നിലനിൽക്കാൻ കഴിയും? അവൻ ചെറിയവനല്ലോ” എന്ന് പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
  • AMP

    Then said I, O Lord God, cease, I pray You! How can Jacob stand? He is so little!
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY1MS I , O Lord H136 EDS GOD H3069 , cease H2308 VQI2MS , I beseech thee H4994 IJEC : by whom H4310 IPRO shall Jacob H3290 arise H6965 VQY3MS ? for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS is small H6996 AMS .
  • YLT

    `Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he is small?`
  • ASV

    Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
  • WEB

    Then I said, "Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."
  • NASB

    when I said: Cease, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!
  • ESV

    Then I said, "O Lord GOD, please cease! How can Jacob stand? He is so small!"
  • RV

    Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
  • RSV

    Then I said, "O Lord GOD, cease, I beseech thee! How can Jacob stand? He is so small!"
  • NKJV

    Then I said: "O Lord GOD, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!"
  • MKJV

    Then I said, O Lord Jehovah, I pray You, cease. How can Jacob stand? For he is small.
  • AKJV

    Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
  • NRSV

    Then I said, "O Lord GOD, cease, I beg you! How can Jacob stand? He is so small!"
  • NIV

    Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!"
  • NIRV

    Then I cried out, "Lord and King, please stop! How can Jacob's people continue? They are such a weak nation!"
  • NLT

    Then I said, "O Sovereign LORD, please stop or we will not survive, for Israel is so small."
  • MSG

    I said, "God, my Master! Hold it--please! What's going to come of Jacob? He's so small."
  • GNB

    Then I said, "Stop, O Sovereign LORD! How can your people survive? They are so small and weak!"
  • NET

    I said, "Sovereign LORD, stop! How can Jacob survive? He is too weak!"
  • ERVEN

    But I said, "Lord God, stop, I beg you! Jacob cannot survive! He is too small!"
മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References