MOV
16. നീ അവയെ പാറ്റും; കാറ്റു അവയെ പറപ്പിച്ചുകൊണ്ടുപോകും; ചുഴലിക്കാറ്റു അവയെ ചിതറിച്ചുകളയും; നീയോ യഹോവയിൽ ഘോഷിച്ചുല്ലസിച്ചു യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനിൽ പുകഴും.
ERVML
IRVML
16. നീ അവയെ പാറ്റും; കാറ്റ് അവയെ പറപ്പിച്ചുകൊണ്ടുപോകും; ചുഴലിക്കാറ്റ് അവയെ ചിതറിച്ചുകളയും; നീയോ യഹോവയിൽ ഘോഷിച്ചുല്ലസിച്ചു യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനിൽ പുകഴും.
KJV
16. Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
AMP
16. You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the tempest or whirlwind shall scatter them. And you shall rejoice in the Lord, you shall glory in the Holy One of Israel.
KJVP
16. Thou shalt fan H2219 them , and the wind H7307 W-GFS shall carry them away H5375 , and the whirlwind H5591 shall scatter H6327 them : and thou H859 W-PPRO-2MS shalt rejoice H1523 in the LORD H3068 , [ and ] shalt glory H1984 in the Holy One H6918 of Israel H3478 .
YLT
16. Thou winnowest them, and a wind lifteth them up, And a whirlwind scattereth them, And thou -- thou rejoicest in Jehovah, In the Holy One of Israel dost boast thyself.
ASV
16. Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
WEB
16. You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and you shall rejoice in Yahweh, you shall glory in the Holy One of Israel.
NASB
16. When you winnow them, the wind shall carry them off and the storm shall scatter them. But you shall rejoice in the LORD, and glory in the Holy One of Israel.
ESV
16. you shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. And you shall rejoice in the LORD; in the Holy One of Israel you shall glory.
RV
16. Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
RSV
16. You shall winnow them and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. And you shall rejoice in the LORD; in the Holy One of Israel you shall glory.
NKJV
16. You shall winnow them, the wind shall carry them away, And the whirlwind shall scatter them; You shall rejoice in the LORD, [And] glory in the Holy One of Israel.
MKJV
16. You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and a tempest shall scatter them. And you shall rejoice in Jehovah and shall glory in the Holy One of Israel.
AKJV
16. You shall fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and you shall rejoice in the LORD, and shall glory in the Holy One of Israel.
NRSV
16. You shall winnow them and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. Then you shall rejoice in the LORD; in the Holy One of Israel you shall glory.
NIV
16. You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.
NIRV
16. You will toss them in the air. A strong wind will catch them and blow them away. You will be glad because I will make that happen. You will praise me. I am the Holy One of Israel.
NLT
16. You will toss them into the air, and the wind will blow them all away; a whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in the LORD. You will glory in the Holy One of Israel.
MSG
16. You'll open the rough ground to the weather, to the blasts of sun and wind and rain. But you'll be confident and exuberant, expansive in The Holy of Israel!
GNB
16. You will toss them in the air; the wind will carry them off, and they will be scattered by the storm. Then you will be happy because I am your God; you will praise me, the holy God of Israel.
NET
16. You will winnow them and the wind will blow them away; the wind will scatter them. You will rejoice in the LORD; you will boast in the Holy One of Israel.
ERVEN
16. You will throw them into the air, and the wind will blow them away and scatter them. Then you will be happy in the Lord. You will be proud of the Holy One of Israel.