സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
MOV
9. നീ ഭൂമിയെ സന്ദർശിച്ചു നനെക്കുന്നു; നീ അതിനെ അത്യന്തം പുഷ്ടിയുള്ളതാക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ നദിയിൽ വെള്ളം നിറെഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഇങ്ങനെ നീ ഭൂമിയെ ഒരുക്കി അവർക്കു ധാന്യം കൊടുക്കുന്നു.

ERVML

IRVML
9. നീ ഭൂമിയെ സന്ദർശിച്ച് നനയ്ക്കുന്നു; നീ അതിനെ അത്യന്തം പുഷ്ടിയുള്ളതാക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ നദിയിൽ വെള്ളം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഇങ്ങനെ നീ ഭൂമിയെ ഒരുക്കി അവർക്ക് ധാന്യം കൊടുക്കുന്നു.



KJV
9. Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, [which] is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

AMP
9. You visit the earth and saturate it with water; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide them with grain when You have so prepared the earth.

KJVP
9. Thou visitest H6485 the earth H776 D-GFS , and waterest H7783 it : thou greatly H7227 enrichest H6238 it with the river H6388 of God H430 EDP , [ which ] is full H4390 VQQ3MS of water H4325 NMD : thou preparest H3559 VHY3FS them corn H1715 , when H3588 CONJ thou hast so H3651 ADV provided H3559 for it .

YLT
9. Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,

ASV
9. Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.

WEB
9. You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.

NASB
9. Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy.

ESV
9. You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.

RV
9. Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.

RSV
9. Thou visitest the earth and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water; thou providest their grain, for so thou hast prepared it.

NKJV
9. You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.

MKJV
9. You visit the earth and water it; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide their grain, for in this way You have prepared it.

AKJV
9. You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.

NRSV
9. You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.

NIV
9. You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with corn, for so you have ordained it.

NIRV
9. You take care of the land and water it. You make it very rich. You fill your streams with water. You provide the people with grain. That's how you prepare the land.

NLT
9. You take care of the earth and water it, making it rich and fertile. The river of God has plenty of water; it provides a bountiful harvest of grain, for you have ordered it so.

MSG
9. Oh, visit the earth, ask her to join the dance! Deck her out in spring showers, fill the God-River with living water. Paint the wheat fields golden. Creation was made for this!

GNB
9. You show your care for the land by sending rain; you make it rich and fertile. You fill the streams with water; you provide the earth with crops. This is how you do it:

NET
9. You visit the earth and give it rain; you make it rich and fertile with overflowing streams full of water. You provide grain for them, for you prepare the earth to yield its crops.

ERVEN
9. You take care of the land. You water it and make it fertile. Your streams are always filled with water. That's how you make the crops grow.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 13 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • നീ ഭൂമിയെ സന്ദർശിച്ചു നനെക്കുന്നു; നീ അതിനെ അത്യന്തം പുഷ്ടിയുള്ളതാക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ നദിയിൽ വെള്ളം നിറെഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഇങ്ങനെ നീ ഭൂമിയെ ഒരുക്കി അവർക്കു ധാന്യം കൊടുക്കുന്നു.
  • IRVML

    നീ ഭൂമിയെ സന്ദർശിച്ച് നനയ്ക്കുന്നു; നീ അതിനെ അത്യന്തം പുഷ്ടിയുള്ളതാക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ നദിയിൽ വെള്ളം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഇങ്ങനെ നീ ഭൂമിയെ ഒരുക്കി അവർക്ക് ധാന്യം കൊടുക്കുന്നു.
  • KJV

    Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
  • AMP

    You visit the earth and saturate it with water; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide them with grain when You have so prepared the earth.
  • KJVP

    Thou visitest H6485 the earth H776 D-GFS , and waterest H7783 it : thou greatly H7227 enrichest H6238 it with the river H6388 of God H430 EDP , which is full H4390 VQQ3MS of water H4325 NMD : thou preparest H3559 VHY3FS them corn H1715 , when H3588 CONJ thou hast so H3651 ADV provided H3559 for it .
  • YLT

    Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God is full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
  • ASV

    Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
  • WEB

    You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
  • NASB

    Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy.
  • ESV

    You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
  • RV

    Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.
  • RSV

    Thou visitest the earth and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water; thou providest their grain, for so thou hast prepared it.
  • NKJV

    You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.
  • MKJV

    You visit the earth and water it; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide their grain, for in this way You have prepared it.
  • AKJV

    You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.
  • NRSV

    You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.
  • NIV

    You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with corn, for so you have ordained it.
  • NIRV

    You take care of the land and water it. You make it very rich. You fill your streams with water. You provide the people with grain. That's how you prepare the land.
  • NLT

    You take care of the earth and water it, making it rich and fertile. The river of God has plenty of water; it provides a bountiful harvest of grain, for you have ordered it so.
  • MSG

    Oh, visit the earth, ask her to join the dance! Deck her out in spring showers, fill the God-River with living water. Paint the wheat fields golden. Creation was made for this!
  • GNB

    You show your care for the land by sending rain; you make it rich and fertile. You fill the streams with water; you provide the earth with crops. This is how you do it:
  • NET

    You visit the earth and give it rain; you make it rich and fertile with overflowing streams full of water. You provide grain for them, for you prepare the earth to yield its crops.
  • ERVEN

    You take care of the land. You water it and make it fertile. Your streams are always filled with water. That's how you make the crops grow.
മൊത്തമായ 13 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References