MOV
2. പിന്നെ അവൻ രാജധാനിവിചാരകനായ എല്യാക്കീമിനെയും രായസക്കാരനായ ശെബ്നയെയും പുരോഹിതന്മാരുടെ മൂപ്പന്മാരെയും രട്ടുടുത്തവരായി ആമോസിന്റെ മകനായ യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു.
ERVML
IRVML
2. പിന്നെ അവൻ രാജധാനിവിചാരകനായ എല്യാക്കീമിനെയും കൊട്ടാരം കാര്യസ്ഥനായ ശെബ്നയെയും പുരോഹിതന്മാരുടെ മൂപ്പന്മാരെയും രട്ടുടുത്തവരായി ആമോസിന്റെ മകനായ യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു.
OCVML
KJV
2. And he sent Eliakim, which [was] over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
AMP
2. And he sent Eliakim, who was over his household, Shebna the scribe, and the older priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
KJVP
2. And he sent H7971 W-VQY3MS Eliakim H471 , which H834 RPRO [ was ] over H5921 PREP the household H1004 D-NMS , and Shebna H7644 the scribe H5608 , and the elders H2205 of the priests H3548 , covered H3680 with sackcloth H8242 , to H413 PREP Isaiah H3470 the prophet H5030 the son H1121 of Amoz H531 .
YLT
2. and sendeth Eliakim, who [is] over the house, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covering themselves with sackcloth, unto Isaiah the prophet, son of Amoz,
ASV
2. And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.
WEB
2. He sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
NASB
2. He sent Eliakim, the master of the palace, Shebnah the scribe, and the elders of the priests, wrapped in sackcloth, to tell the prophet Isaiah, son of Amoz,
ESV
2. And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah the son of Amoz.
RV
2. And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet, the son of Amoz.
RSV
2. And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah the son of Amoz.
NKJV
2. Then he sent Eliakim, who [was] over the household, Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.
MKJV
2. And he sent Eliakim who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.
AKJV
2. And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
NRSV
2. And he sent Eliakim, who was in charge of the palace, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
NIV
2. He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
NIRV
2. Hezekiah sent Eliakim, who was in charge of the palace, to the prophet Isaiah, the son of Amoz. He also sent the leading priests and the secretary Shebna to him. All of them were wearing black clothes.
NLT
2. And he sent Eliakim the palace administrator, Shebna the court secretary, and the leading priests, all dressed in burlap, to the prophet Isaiah son of Amoz.
MSG
2. He sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the secretary, and the senior priests, all of them dressed in rough burlap, to the prophet Isaiah son of Amoz.
GNB
2. He sent Eliakim, the official in charge of the palace, Shebna, the court secretary, and the senior priests to the prophet Isaiah son of Amoz. They also were wearing sackcloth.
NET
2. He sent Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, clothed in sackcloth, with this message to the prophet Isaiah son of Amoz:
ERVEN
2. Hezekiah sent Eliakim the palace manager, Shebna the royal secretary, and the elders of the priests to the prophet Isaiah son of Amoz. They wore the special clothes that showed they were sad and upset.