സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
MOV
3. അഗതികളെ പീഡിപ്പിക്കുന്ന ദരിദ്രൻ വിളവിനെ വെച്ചേക്കാതെ ഒഴുക്കിക്കളയുന്ന മഴപോലെയാകുന്നു.

ERVML

IRVML
3. അഗതികളെ പീഡിപ്പിക്കുന്ന ദരിദ്രൻ വിളവ് ശേഷിപ്പിക്കാതെ ഒഴുക്കിക്കളയുന്ന മഴപോലെയാകുന്നു.



KJV
3. A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food.

AMP
3. A poor man who oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food [plundering them of their last morsels]. [Matt. 18:28.]

KJVP
3. A poor H7326 man H1397 NMS that oppresseth H6231 the poor H1800 JMP [ is ] [ like ] a sweeping H5502 rain H4306 NMS which leaveth no H369 W-NPAR food H3899 NMS .

YLT
3. A man -- poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.

ASV
3. A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.

WEB
3. A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.

NASB
3. A rich man who oppresses the poor is like a devastating rain that leaves no food.

ESV
3. A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.

RV
3. A needy man that oppresseth the poor is {cf15i like} a sweeping rain which leaveth no food.

RSV
3. A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.

NKJV
3. A poor man who oppresses the poor [Is like] a driving rain which leaves no food.

MKJV
3. A poor man who crushes the poor is like a sweeping rain which leaves no food.

AKJV
3. A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.

NRSV
3. A ruler who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.

NIV
3. A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.

NIRV
3. A ruler who beats poor people down is like a pounding rain that leaves no crops.

NLT
3. A poor person who oppresses the poor is like a pounding rain that destroys the crops.

MSG
3. The wicked who oppress the poor are like a hailstorm that beats down the harvest.

GNB
3. Someone in authority who oppresses poor people is like a driving rain that destroys the crops.

NET
3. A poor person who oppresses the weak is like a driving rain without food.

ERVEN
3. A leader who takes advantage of the poor is like a hard rain that destroys the crops.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 28
  • അഗതികളെ പീഡിപ്പിക്കുന്ന ദരിദ്രൻ വിളവിനെ വെച്ചേക്കാതെ ഒഴുക്കിക്കളയുന്ന മഴപോലെയാകുന്നു.
  • IRVML

    അഗതികളെ പീഡിപ്പിക്കുന്ന ദരിദ്രൻ വിളവ് ശേഷിപ്പിക്കാതെ ഒഴുക്കിക്കളയുന്ന മഴപോലെയാകുന്നു.
  • KJV

    A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
  • AMP

    A poor man who oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food plundering them of their last morsels. Matt. 18:28.
  • KJVP

    A poor H7326 man H1397 NMS that oppresseth H6231 the poor H1800 JMP is like a sweeping H5502 rain H4306 NMS which leaveth no H369 W-NPAR food H3899 NMS .
  • YLT

    A man -- poor and oppressing the weak, Is a sweeping rain, and there is no bread.
  • ASV

    A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.
  • WEB

    A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.
  • NASB

    A rich man who oppresses the poor is like a devastating rain that leaves no food.
  • ESV

    A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
  • RV

    A needy man that oppresseth the poor is {cf15i like} a sweeping rain which leaveth no food.
  • RSV

    A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
  • NKJV

    A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
  • MKJV

    A poor man who crushes the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
  • AKJV

    A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
  • NRSV

    A ruler who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
  • NIV

    A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
  • NIRV

    A ruler who beats poor people down is like a pounding rain that leaves no crops.
  • NLT

    A poor person who oppresses the poor is like a pounding rain that destroys the crops.
  • MSG

    The wicked who oppress the poor are like a hailstorm that beats down the harvest.
  • GNB

    Someone in authority who oppresses poor people is like a driving rain that destroys the crops.
  • NET

    A poor person who oppresses the weak is like a driving rain without food.
  • ERVEN

    A leader who takes advantage of the poor is like a hard rain that destroys the crops.
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References