MOV
31. അപ്പോൾ ബത്ത്-ശേബ സാഷ്ടാംഗം വീണു രാജാവിനെ നമസ്കരിച്ചു: എന്റെ യജമാനനായ ദാവീദ്രാജാവു ദീർഘായുസ്സായിരിക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
ERVML
IRVML
31. അപ്പോൾ ബത്ത്-ശേബ സാഷ്ടാംഗം വീണ് രാജാവിനെ നമസ്കരിച്ച്: “എന്റെ യജമാനനായ ദാവീദ് രാജാവ് ദീർഘായുസ്സായിരിക്കട്ടെ” എന്ന് പറഞ്ഞു.
OCVML
KJV
31. Then Bath-sheba bowed with [her] face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
AMP
31. Bathsheba bowed with her face to the ground and did obeisance to the king and said, Let my lord King David live forever!
KJVP
31. Then Bath H1339 - sheba bowed H6915 with [ her ] face H639 NMD to the earth H776 GFS , and did reverence H7812 to the king H4428 , and said H559 W-VQY3FS , Let my lord H113 king H4428 D-NMS David H1732 MMS live H2421 forever H5769 L-NMS .
YLT
31. And Bath-Sheba boweth -- face to the earth -- and doth obeisance to the king, and saith, `Let my lord, king David, live to the age.`
ASV
31. Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
WEB
31. Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live forever.
NASB
31. Bowing to the floor in homage to the king, Bathsheba said, "May my lord, King David, live forever!"
ESV
31. Then Bathsheba bowed with her face to the ground and paid homage to the king and said, "May my lord King David live forever!"
RV
31. Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
RSV
31. Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and did obeisance to the king, and said, "May my lord King David live for ever!"
NKJV
31. Then Bathsheba bowed with [her] face to the earth, and paid homage to the king, and said, "Let my lord King David live forever!"
MKJV
31. And Bathsheba bowed her face to the earth, even kneeling to the king, and said, Let my lord King David live forever.
AKJV
31. Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
NRSV
31. Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and did obeisance to the king, and said, "May my lord King David live forever!"
NIV
31. Then Bathsheba bowed low with her face to the ground and, kneeling before the king, said, "May my lord King David live for ever!"
NIRV
31. Then Bathsheba bowed low with her face toward the ground. She got down on her knees in front of the king. She said, "King David, you are my master. May you live forever!"
NLT
31. Then Bathsheba bowed down with her face to the ground before the king and exclaimed, "May my lord King David live forever!"
MSG
31. Bathsheba bowed low, her face to the ground. Kneeling in reverence before the king she said, "Oh, may my master, King David, live forever!"
GNB
31. Bathsheba bowed low and said, "May my lord the king live forever!"
NET
31. Bathsheba bowed down to the king with her face to the floor and said, "May my master, King David, live forever!"
ERVEN
31. Then Bathsheba bowed down before the king and said, "Long live King David!"