സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യേഹേസ്കേൽ
MOV
23. അവർ വിശുദ്ധമായതിന്നും സാമാന്യമായതിന്നും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം എന്റെ ജനത്തിന്നു ഉപദേശിച്ചു, മലിനമായതും നിർമ്മലമായതും അവരെ തിരിച്ചറിയുമാറാക്കേണം.

ERVML

IRVML
23. അവർ വിശുദ്ധമായതിനും സാമാന്യമായതിനും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം എന്റെ ജനത്തിന് ഉപദേശിച്ച്, മലിനമായതും നിർമ്മലമായതും അവരെ തിരിച്ചറിയുമാറാക്കണം.



KJV
23. And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.

AMP
23. The priests shall teach My people the difference between the holy and the common or profane, and cause them to distinguish between the unclean and the clean.

KJVP
23. And they shall teach H3384 my people H5971 [ the ] [ difference ] between H996 PREP the holy H6944 and profane H2455 , and cause them to discern H3045 between H996 PREP the unclean H2931 and the clean H2889 .

YLT
23. `And My people they direct between holy and common, and between unclean and clean they cause them to discern.

ASV
23. And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

WEB
23. They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

NASB
23. They shall teach my people to distinguish between the sacred and the profane, and make known to them the difference between the clean and the unclean.

ESV
23. They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.

RV
23. And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

RSV
23. They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.

NKJV
23. "And they shall teach My people [the difference] between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean.

MKJV
23. And they shall teach My people to discern between the holy and common, and between the unclean and the clean.

AKJV
23. And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.

NRSV
23. They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.

NIV
23. They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.

NIRV
23. "The priests must teach my people the difference between what is holy and what is not. They must show them how to tell the difference between what is 'clean' and what is not.

NLT
23. They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.

MSG
23. "Their job is to teach my people the difference between the holy and the common, to show them how to discern between unclean and clean.

GNB
23. "The priests are to teach my people the difference between what is holy and what is not, and between what is ritually clean and what is not.

NET
23. Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.

ERVEN
23. "Also, the priests must teach my people the difference between things that are holy and things that are not holy. They must help my people know what is clean and what is unclean.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 31
  • അവർ വിശുദ്ധമായതിന്നും സാമാന്യമായതിന്നും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം എന്റെ ജനത്തിന്നു ഉപദേശിച്ചു, മലിനമായതും നിർമ്മലമായതും അവരെ തിരിച്ചറിയുമാറാക്കേണം.
  • IRVML

    അവർ വിശുദ്ധമായതിനും സാമാന്യമായതിനും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം എന്റെ ജനത്തിന് ഉപദേശിച്ച്, മലിനമായതും നിർമ്മലമായതും അവരെ തിരിച്ചറിയുമാറാക്കണം.
  • KJV

    And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • AMP

    The priests shall teach My people the difference between the holy and the common or profane, and cause them to distinguish between the unclean and the clean.
  • KJVP

    And they shall teach H3384 my people H5971 the difference between H996 PREP the holy H6944 and profane H2455 , and cause them to discern H3045 between H996 PREP the unclean H2931 and the clean H2889 .
  • YLT

    `And My people they direct between holy and common, and between unclean and clean they cause them to discern.
  • ASV

    And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • WEB

    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • NASB

    They shall teach my people to distinguish between the sacred and the profane, and make known to them the difference between the clean and the unclean.
  • ESV

    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • RV

    And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • RSV

    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • NKJV

    "And they shall teach My people the difference between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • MKJV

    And they shall teach My people to discern between the holy and common, and between the unclean and the clean.
  • AKJV

    And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • NRSV

    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • NIV

    They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • NIRV

    "The priests must teach my people the difference between what is holy and what is not. They must show them how to tell the difference between what is 'clean' and what is not.
  • NLT

    They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.
  • MSG

    "Their job is to teach my people the difference between the holy and the common, to show them how to discern between unclean and clean.
  • GNB

    "The priests are to teach my people the difference between what is holy and what is not, and between what is ritually clean and what is not.
  • NET

    Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.
  • ERVEN

    "Also, the priests must teach my people the difference between things that are holy and things that are not holy. They must help my people know what is clean and what is unclean.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References