സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യെശയ്യാ
MOV
30. നിങ്ങൾ ഇല പൊഴിഞ്ഞ കരുവേലകംപോലെയും വെള്ളമില്ലാത്ത തോട്ടംപോലെയും ഇരിക്കും.

ERVML

IRVML
30. നിങ്ങൾ ഇല പൊഴിഞ്ഞ കരുവേലകംപോലെയും വെള്ളമില്ലാത്ത തോട്ടംപോലെയും ഇരിക്കും.

OCVML



KJV
30. For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

AMP
30. For you shall be like an oak or terebinth whose leaf withers, and like a garden that has no water.

KJVP
30. For H3588 CONJ ye shall be H1961 as an oak H424 whose leaf H5929 fadeth H5034 , and as a garden H1593 that H834 RPRO hath no H369 NPAR water H4325 OMD .

YLT
30. For ye are as an oak whose leaf is fading, And as a garden that hath no water.

ASV
30. For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

WEB
30. For you shall be as an oak whose leaf fades, And as a garden that has no water.

NASB
30. You shall become like a tree with falling leaves, like a garden that has no water.

ESV
30. For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.

RV
30. For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

RSV
30. For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.

NKJV
30. For you shall be as a terebinth whose leaf fades, And as a garden that has no water.

MKJV
30. For you shall be like an oak whose leaf fades, and like a garden that has no water.

AKJV
30. For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.

NRSV
30. For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.

NIV
30. You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.

NIRV
30. You will be like an oak tree whose leaves are dying. You will be like a garden that doesn't have any water.

NLT
30. You will be like a great tree with withered leaves, like a garden without water.

MSG
30. You'll end up like an oak tree with all its leaves falling off, Like an unwatered garden, withered and brown.

GNB
30. You will wither like a dying oak, like a garden that no one waters.

NET
30. For you will be like a tree whose leaves wither, like an orchard that is unwatered.

ERVEN
30. because you will be like an oak tree whose leaves are dying. You will be like a garden dying without water.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 30 / 31
  • നിങ്ങൾ ഇല പൊഴിഞ്ഞ കരുവേലകംപോലെയും വെള്ളമില്ലാത്ത തോട്ടംപോലെയും ഇരിക്കും.
  • IRVML

    നിങ്ങൾ ഇല പൊഴിഞ്ഞ കരുവേലകംപോലെയും വെള്ളമില്ലാത്ത തോട്ടംപോലെയും ഇരിക്കും.
  • KJV

    For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
  • AMP

    For you shall be like an oak or terebinth whose leaf withers, and like a garden that has no water.
  • KJVP

    For H3588 CONJ ye shall be H1961 as an oak H424 whose leaf H5929 fadeth H5034 , and as a garden H1593 that H834 RPRO hath no H369 NPAR water H4325 OMD .
  • YLT

    For ye are as an oak whose leaf is fading, And as a garden that hath no water.
  • ASV

    For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
  • WEB

    For you shall be as an oak whose leaf fades, And as a garden that has no water.
  • NASB

    You shall become like a tree with falling leaves, like a garden that has no water.
  • ESV

    For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
  • RV

    For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
  • RSV

    For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
  • NKJV

    For you shall be as a terebinth whose leaf fades, And as a garden that has no water.
  • MKJV

    For you shall be like an oak whose leaf fades, and like a garden that has no water.
  • AKJV

    For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
  • NRSV

    For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
  • NIV

    You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
  • NIRV

    You will be like an oak tree whose leaves are dying. You will be like a garden that doesn't have any water.
  • NLT

    You will be like a great tree with withered leaves, like a garden without water.
  • MSG

    You'll end up like an oak tree with all its leaves falling off, Like an unwatered garden, withered and brown.
  • GNB

    You will wither like a dying oak, like a garden that no one waters.
  • NET

    For you will be like a tree whose leaves wither, like an orchard that is unwatered.
  • ERVEN

    because you will be like an oak tree whose leaves are dying. You will be like a garden dying without water.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 30 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References