സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോഹന്നാൻ
MOV
8. നീ ഒരുനാളും എന്റെ കാൽ കഴുകുകയില്ല എന്നു പത്രൊസ് പറഞ്ഞു. അതിന്നു യേശു: ഞാൻ നിന്നെ കഴുകാഞ്ഞാൽ നിനക്കു എന്നോടുകൂടെ പങ്കില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. അപ്പോൾ ശിമോൻ പത്രൊസ്:

ERVML
8. നീ ഒരുനാളും എന്‍റെ കാല്‍ കഴുകുകയില്ല എന്നു പത്രൊസ് പറഞ്ഞു. അതിന്നു യേശു: ഞാന്‍ നിന്നെ കഴുകാഞ്ഞാല്‍ നിനക്കു എന്നോടുകൂടെ പങ്കില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ ശിമോന്‍ പത്രൊസ്:

IRVML
8. നീ ഒരുനാളും എന്റെ കാൽ കഴുകുകയില്ല എന്നു പത്രൊസ് പറഞ്ഞു. അതിന് യേശു: ഞാൻ നിന്നെ കഴുകാഞ്ഞാൽ നിനക്ക് എന്നോടുകൂടെ പങ്കില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. അപ്പോൾ ശിമോൻ പത്രൊസ്:

OCVML



KJV
8. Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, {SCJ}If I wash thee not, thou hast no part with me. {SCJ.}

AMP
8. Peter said to Him, You shall never wash my feet! Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with (in) Me [you have no share in companionship with Me].

KJVP
8. Peter G4074 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Thou shalt never G3364 wash G3538 V-AAS-2S my G3588 T-APM feet G4228 N-APM . Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM , {SCJ} If G3362 I wash G3538 V-AAS-1S thee G4571 P-2AS not G3756 PRT-N , thou hast G2192 V-PAI-2S no G3756 PRT-N part G3313 N-ASN with G3326 PREP me G1700 P-1GS . {SCJ.}

YLT
8. Peter saith to him, `Thou mayest not wash my feet -- to the age.` Jesus answered him, `If I may not wash thee, thou hast no part with me;`

ASV
8. Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.

WEB
8. Peter said to him, "You will never wash my feet!" Jesus answered him, "If I don't wash you, you have no part with me."

NASB
8. Peter said to him, "You will never wash my feet." Jesus answered him, "Unless I wash you, you will have no inheritance with me."

ESV
8. Peter said to him, "You shall never wash my feet." Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no share with me."

RV
8. Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.

RSV
8. Peter said to him, "You shall never wash my feet." Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part in me."

NKJV
8. Peter said to Him, "You shall never wash my feet!" Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part with Me."

MKJV
8. Peter said to Him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with Me.

AKJV
8. Peter said to him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash you not, you have no part with me.

NRSV
8. Peter said to him, "You will never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no share with me."

NIV
8. "No," said Peter, "you shall never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no part with me."

NIRV
8. "No," said Peter. "You will never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you can't share life with me."

NLT
8. "No," Peter protested, "you will never ever wash my feet!" Jesus replied, "Unless I wash you, you won't belong to me."

MSG
8. Peter persisted, "You're not going to wash my feet--ever!" Jesus said, "If I don't wash you, you can't be part of what I'm doing."

GNB
8. Peter declared, "Never at any time will you wash my feet!" "If I do not wash your feet," Jesus answered, "you will no longer be my disciple."

NET
8. Peter said to him, "You will never wash my feet!" Jesus replied, "If I do not wash you, you have no share with me."

ERVEN
8. Peter said, "No! You will never wash my feet." Jesus answered, "If I don't wash your feet, you are not one of my people."



മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 38
  • നീ ഒരുനാളും എന്റെ കാൽ കഴുകുകയില്ല എന്നു പത്രൊസ് പറഞ്ഞു. അതിന്നു യേശു: ഞാൻ നിന്നെ കഴുകാഞ്ഞാൽ നിനക്കു എന്നോടുകൂടെ പങ്കില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. അപ്പോൾ ശിമോൻ പത്രൊസ്:
  • ERVML

    നീ ഒരുനാളും എന്‍റെ കാല്‍ കഴുകുകയില്ല എന്നു പത്രൊസ് പറഞ്ഞു. അതിന്നു യേശു: ഞാന്‍ നിന്നെ കഴുകാഞ്ഞാല്‍ നിനക്കു എന്നോടുകൂടെ പങ്കില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ ശിമോന്‍ പത്രൊസ്:
  • IRVML

    നീ ഒരുനാളും എന്റെ കാൽ കഴുകുകയില്ല എന്നു പത്രൊസ് പറഞ്ഞു. അതിന് യേശു: ഞാൻ നിന്നെ കഴുകാഞ്ഞാൽ നിനക്ക് എന്നോടുകൂടെ പങ്കില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. അപ്പോൾ ശിമോൻ പത്രൊസ്:
  • KJV

    Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • AMP

    Peter said to Him, You shall never wash my feet! Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with (in) Me you have no share in companionship with Me.
  • KJVP

    Peter G4074 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Thou shalt never G3364 wash G3538 V-AAS-2S my G3588 T-APM feet G4228 N-APM . Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM , If G3362 I wash G3538 V-AAS-1S thee G4571 P-2AS not G3756 PRT-N , thou hast G2192 V-PAI-2S no G3756 PRT-N part G3313 N-ASN with G3326 PREP me G1700 P-1GS .
  • YLT

    Peter saith to him, `Thou mayest not wash my feet -- to the age.` Jesus answered him, `If I may not wash thee, thou hast no part with me;`
  • ASV

    Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • WEB

    Peter said to him, "You will never wash my feet!" Jesus answered him, "If I don't wash you, you have no part with me."
  • NASB

    Peter said to him, "You will never wash my feet." Jesus answered him, "Unless I wash you, you will have no inheritance with me."
  • ESV

    Peter said to him, "You shall never wash my feet." Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no share with me."
  • RV

    Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • RSV

    Peter said to him, "You shall never wash my feet." Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part in me."
  • NKJV

    Peter said to Him, "You shall never wash my feet!" Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part with Me."
  • MKJV

    Peter said to Him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with Me.
  • AKJV

    Peter said to him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash you not, you have no part with me.
  • NRSV

    Peter said to him, "You will never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no share with me."
  • NIV

    "No," said Peter, "you shall never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no part with me."
  • NIRV

    "No," said Peter. "You will never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you can't share life with me."
  • NLT

    "No," Peter protested, "you will never ever wash my feet!" Jesus replied, "Unless I wash you, you won't belong to me."
  • MSG

    Peter persisted, "You're not going to wash my feet--ever!" Jesus said, "If I don't wash you, you can't be part of what I'm doing."
  • GNB

    Peter declared, "Never at any time will you wash my feet!" "If I do not wash your feet," Jesus answered, "you will no longer be my disciple."
  • NET

    Peter said to him, "You will never wash my feet!" Jesus replied, "If I do not wash you, you have no share with me."
  • ERVEN

    Peter said, "No! You will never wash my feet." Jesus answered, "If I don't wash your feet, you are not one of my people."
മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 38
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References