സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
13. അവൻ യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ചു തങ്ങളോടു പറഞ്ഞു എന്നു ശിഷ്യന്മാർ ഗ്രഹിച്ചു.

ERVML
13. അവന്‍ യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകനെക്കുറിച്ചു തങ്ങളോടു പറഞ്ഞു എന്നു ശിഷ്യന്മാര്‍ ഗ്രഹിച്ചു.

IRVML
13. അവൻ യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു തങ്ങളോട് പറഞ്ഞു എന്നു ശിഷ്യന്മാർ ഗ്രഹിച്ചു.



KJV
13. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.

AMP
13. Then the disciples understood that He spoke to them about John the Baptist. [Mal. 4:5.]

KJVP
13. Then G5119 ADV the G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM understood G4920 V-AAI-3P that G3754 CONJ he spake G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM of G4012 PREP John G2491 N-GSM the G3588 T-GSM Baptist G910 N-GSM .

YLT
13. Then understood the disciples that concerning John the Baptist he spake to them.

ASV
13. Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.

WEB
13. Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.

NASB
13. Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.

ESV
13. Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.

RV
13. Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.

RSV
13. Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.

NKJV
13. Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.

MKJV
13. Then His disciples understood that He spoke to them about John the Baptist.

AKJV
13. Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptist.

NRSV
13. Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.

NIV
13. Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.

NIRV
13. Then the disciples understood that Jesus was talking to them about John the Baptist.

NLT
13. Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.

MSG
13. That's when the disciples realized that all along he had been talking about John the Baptizer.

GNB
13. Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.

NET
13. Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.

ERVEN
13. Then the followers understood that when Jesus said Elijah, he was really talking about John the Baptizer.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 27
  • അവൻ യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ചു തങ്ങളോടു പറഞ്ഞു എന്നു ശിഷ്യന്മാർ ഗ്രഹിച്ചു.
  • ERVML

    അവന്‍ യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകനെക്കുറിച്ചു തങ്ങളോടു പറഞ്ഞു എന്നു ശിഷ്യന്മാര്‍ ഗ്രഹിച്ചു.
  • IRVML

    അവൻ യോഹന്നാൻസ്നാപകനെക്കുറിച്ചു തങ്ങളോട് പറഞ്ഞു എന്നു ശിഷ്യന്മാർ ഗ്രഹിച്ചു.
  • KJV

    Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
  • AMP

    Then the disciples understood that He spoke to them about John the Baptist. Mal. 4:5.
  • KJVP

    Then G5119 ADV the G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM understood G4920 V-AAI-3P that G3754 CONJ he spake G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM of G4012 PREP John G2491 N-GSM the G3588 T-GSM Baptist G910 N-GSM .
  • YLT

    Then understood the disciples that concerning John the Baptist he spake to them.
  • ASV

    Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
  • WEB

    Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
  • NASB

    Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
  • ESV

    Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
  • RV

    Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
  • RSV

    Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
  • NKJV

    Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.
  • MKJV

    Then His disciples understood that He spoke to them about John the Baptist.
  • AKJV

    Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptist.
  • NRSV

    Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.
  • NIV

    Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
  • NIRV

    Then the disciples understood that Jesus was talking to them about John the Baptist.
  • NLT

    Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
  • MSG

    That's when the disciples realized that all along he had been talking about John the Baptizer.
  • GNB

    Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
  • NET

    Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.
  • ERVEN

    Then the followers understood that when Jesus said Elijah, he was really talking about John the Baptizer.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References