സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
MOV
7. ഭോഷന്മാരുടെ ഇടയിൽ ഒരുത്തനെ കണ്ടു; യൌവനക്കാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ബുദ്ധിഹീനനായോരു യുവാവിനെ കണ്ടറിഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
7. ഭോഷന്മാരുടെ ഇടയിൽ ഒരുവനെ കണ്ടു; യൗവനക്കാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ബുദ്ധിഹീനനായ ഒരു യുവാവിനെ കണ്ടറിഞ്ഞു.

OCVML



KJV
7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

AMP
7. And among the simple (empty-headed and emptyhearted) ones, I perceived among the youths a young man void of good sense,

KJVP
7. And beheld H7200 among the simple ones H6612 , I discerned H995 among the youths H1121 , a young man H5288 void H2638 JMS of understanding H3820 NMS ,

YLT
7. And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,

ASV
7. And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,

WEB
7. I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,

NASB
7. And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,

ESV
7. and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,

RV
7. And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

RSV
7. and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man without sense,

NKJV
7. And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,

MKJV
7. and I saw among the simple ones, among the youths, a young man with no understanding,

AKJV
7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

NRSV
7. and I saw among the simple ones, I observed among the youths, a young man without sense,

NIV
7. I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.

NIRV
7. Among those who were childish I saw a young man who had no sense.

NLT
7. I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.

MSG
7. Watching the mindless crowd stroll by, I spotted a young man without any sense

GNB
7. and I saw many inexperienced young men, but noticed one foolish fellow in particular.

NET
7. and I saw among the naive— I discerned among the youths— a young man who lacked wisdom.

ERVEN
7. at some foolish teenagers and noticed one who had no sense at all.



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 27
  • ഭോഷന്മാരുടെ ഇടയിൽ ഒരുത്തനെ കണ്ടു; യൌവനക്കാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ബുദ്ധിഹീനനായോരു യുവാവിനെ കണ്ടറിഞ്ഞു.
  • IRVML

    ഭോഷന്മാരുടെ ഇടയിൽ ഒരുവനെ കണ്ടു; യൗവനക്കാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ബുദ്ധിഹീനനായ ഒരു യുവാവിനെ കണ്ടറിഞ്ഞു.
  • KJV

    And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • AMP

    And among the simple (empty-headed and emptyhearted) ones, I perceived among the youths a young man void of good sense,
  • KJVP

    And beheld H7200 among the simple ones H6612 , I discerned H995 among the youths H1121 , a young man H5288 void H2638 JMS of understanding H3820 NMS ,
  • YLT

    And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
  • ASV

    And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
  • WEB

    I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
  • NASB

    And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,
  • ESV

    and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
  • RV

    And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • RSV

    and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man without sense,
  • NKJV

    And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
  • MKJV

    and I saw among the simple ones, among the youths, a young man with no understanding,
  • AKJV

    And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • NRSV

    and I saw among the simple ones, I observed among the youths, a young man without sense,
  • NIV

    I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.
  • NIRV

    Among those who were childish I saw a young man who had no sense.
  • NLT

    I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
  • MSG

    Watching the mindless crowd stroll by, I spotted a young man without any sense
  • GNB

    and I saw many inexperienced young men, but noticed one foolish fellow in particular.
  • NET

    and I saw among the naive— I discerned among the youths— a young man who lacked wisdom.
  • ERVEN

    at some foolish teenagers and noticed one who had no sense at all.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References