സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
2 കൊരിന്ത്യർ
MOV
2. ഞാൻ രണ്ടാം പ്രവാശ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇരുന്നപ്പോൾ: ഞാൻ വീണ്ടും വന്നാൽ ക്ഷമിക്കയില്ല എന്നു പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ദൂരത്തിരുന്നുകൊണ്ടു ആ പാപം ചെയ്തവരോടും മറ്റെല്ലാവരോടും മുൻകൂട്ടി പറയുന്നു.

ERVML
2. ഞാന്‍ രണ്ടാം പ്രവാശ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഇരുന്നപ്പോള്‍ ; ഞാന്‍ വീണ്ടും വന്നാല്‍ ക്ഷമിക്കയില്ല എന്നു പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ ദൂരത്തിരുന്നുകൊണ്ടു ആ പാപം ചെയ്തവരോടും മറ്റെല്ലാവരോടും മുന്‍ കൂട്ടി പറയുന്നു.

IRVML
2. ഞാൻ രണ്ടാം പ്രാവശ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇരുന്നപ്പോൾ: ഞാൻ വീണ്ടും വന്നാൽ ക്ഷമിക്കുകയില്ല എന്ന് പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ദൂരത്തിരുന്നുകൊണ്ട്, മുമ്പു പാപം ചെയ്തവരോടും മറ്റെല്ലാവരോടും മുൻകൂട്ടി പറയുന്നു.

OCVML



KJV
2. I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:

AMP
2. I have already warned those who sinned formerly and all the rest also, and I warn them now again while I am absent, as I did when present on my second visit, that if I come back, I will not spare [them],

KJVP
2. I told you before G4280 V-RAI-1S , and G2532 CONJ foretell G4302 V-PAI-1S you , as if G5613 ADV I were present G3918 V-PXP-NSM , the G3588 T-NSN second time G1208 A-NSN ; and G2532 CONJ being absent G548 V-PXP-NSM now G3568 ADV I G3588 T-DPM write G1125 V-PAI-1S to them which heretofore have sinned G4258 V-RAP-DPM , and G2532 CONJ to all G3956 A-DPM other G3062 A-DPM , that G3754 CONJ , if G1437 COND I G3588 T-ASN come G2064 V-2AAS-1S again G3825 ADV , I will not G3756 PRT-N spare G5339 V-FDI-1S :

YLT
2. I have said before, and I say [it] before, as being present, the second time, and being absent, now, do I write to those having sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare,

ASV
2. I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;

WEB
2. I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;

NASB
2. I warned those who sinned earlier and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not be lenient,

ESV
2. I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them-

RV
2. I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;

RSV
2. I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them --

NKJV
2. I have told you before, and foretell as if I were present the second time, and now being absent I write to those who have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare --

MKJV
2. I told you before, and I say beforehand, as being present the second time and being absent now. I write to those who sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare.

AKJV
2. I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:

NRSV
2. I warned those who sinned previously and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again, I will not be lenient--

NIV
2. I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,

NIRV
2. I already warned you during my second visit. I now say it again while I'm away. When I return, I won't spare those who sinned earlier. I won't spare any of the others either.

NLT
2. I have already warned those who had been sinning when I was there on my second visit. Now I again warn them and all others, just as I did before, that next time I will not spare them.

MSG
2. On my second visit I warned that bunch that keeps sinning over and over in the same old ways that when I came back I wouldn't go easy on them. Now, preparing for the third, I'm saying it again from a distance. If you haven't changed your ways by the time I get there, look out.

GNB
2. I want to tell those of you who have sinned in the past, and all the others; I said it before during my second visit to you, but I will say it again now that I am away: the next time I come nobody will escape punishment.

NET
2. I said before when I was present the second time and now, though absent, I say again to those who sinned previously and to all the rest, that if I come again, I will not spare anyone,

ERVEN
2. When I was with you the second time, I gave a warning to those who had sinned. I am not there now, but I am giving another warning to them and to anyone else who has sinned: When I come to you again, I will punish you.



മൊത്തമായ 14 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ഞാൻ രണ്ടാം പ്രവാശ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇരുന്നപ്പോൾ: ഞാൻ വീണ്ടും വന്നാൽ ക്ഷമിക്കയില്ല എന്നു പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ദൂരത്തിരുന്നുകൊണ്ടു ആ പാപം ചെയ്തവരോടും മറ്റെല്ലാവരോടും മുൻകൂട്ടി പറയുന്നു.
  • ERVML

    ഞാന്‍ രണ്ടാം പ്രവാശ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഇരുന്നപ്പോള്‍ ; ഞാന്‍ വീണ്ടും വന്നാല്‍ ക്ഷമിക്കയില്ല എന്നു പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ ദൂരത്തിരുന്നുകൊണ്ടു ആ പാപം ചെയ്തവരോടും മറ്റെല്ലാവരോടും മുന്‍ കൂട്ടി പറയുന്നു.
  • IRVML

    ഞാൻ രണ്ടാം പ്രാവശ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇരുന്നപ്പോൾ: ഞാൻ വീണ്ടും വന്നാൽ ക്ഷമിക്കുകയില്ല എന്ന് പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ദൂരത്തിരുന്നുകൊണ്ട്, മുമ്പു പാപം ചെയ്തവരോടും മറ്റെല്ലാവരോടും മുൻകൂട്ടി പറയുന്നു.
  • KJV

    I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
  • AMP

    I have already warned those who sinned formerly and all the rest also, and I warn them now again while I am absent, as I did when present on my second visit, that if I come back, I will not spare them,
  • KJVP

    I told you before G4280 V-RAI-1S , and G2532 CONJ foretell G4302 V-PAI-1S you , as if G5613 ADV I were present G3918 V-PXP-NSM , the G3588 T-NSN second time G1208 A-NSN ; and G2532 CONJ being absent G548 V-PXP-NSM now G3568 ADV I G3588 T-DPM write G1125 V-PAI-1S to them which heretofore have sinned G4258 V-RAP-DPM , and G2532 CONJ to all G3956 A-DPM other G3062 A-DPM , that G3754 CONJ , if G1437 COND I G3588 T-ASN come G2064 V-2AAS-1S again G3825 ADV , I will not G3756 PRT-N spare G5339 V-FDI-1S :
  • YLT

    I have said before, and I say it before, as being present, the second time, and being absent, now, do I write to those having sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare,
  • ASV

    I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
  • WEB

    I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
  • NASB

    I warned those who sinned earlier and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not be lenient,
  • ESV

    I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them-
  • RV

    I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
  • RSV

    I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them --
  • NKJV

    I have told you before, and foretell as if I were present the second time, and now being absent I write to those who have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare --
  • MKJV

    I told you before, and I say beforehand, as being present the second time and being absent now. I write to those who sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare.
  • AKJV

    I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
  • NRSV

    I warned those who sinned previously and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again, I will not be lenient--
  • NIV

    I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,
  • NIRV

    I already warned you during my second visit. I now say it again while I'm away. When I return, I won't spare those who sinned earlier. I won't spare any of the others either.
  • NLT

    I have already warned those who had been sinning when I was there on my second visit. Now I again warn them and all others, just as I did before, that next time I will not spare them.
  • MSG

    On my second visit I warned that bunch that keeps sinning over and over in the same old ways that when I came back I wouldn't go easy on them. Now, preparing for the third, I'm saying it again from a distance. If you haven't changed your ways by the time I get there, look out.
  • GNB

    I want to tell those of you who have sinned in the past, and all the others; I said it before during my second visit to you, but I will say it again now that I am away: the next time I come nobody will escape punishment.
  • NET

    I said before when I was present the second time and now, though absent, I say again to those who sinned previously and to all the rest, that if I come again, I will not spare anyone,
  • ERVEN

    When I was with you the second time, I gave a warning to those who had sinned. I am not there now, but I am giving another warning to them and to anyone else who has sinned: When I come to you again, I will punish you.
മൊത്തമായ 14 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References