MOV
19. മറിയ ഈ വാർത്ത ഒക്കെയും ഹൃദയത്തിൽ സംഗ്രഹിച്ചു ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
ERVML
19. മറിയ ഈ വാര്ത്ത ഒക്കെയും ഹൃദയത്തില് സംഗ്രഹിച്ചു ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
IRVML
19. മറിയ ഈ വാർത്ത ഒക്കെയും വില ഉള്ളതെന്ന് കരുതി ഹൃദയത്തിൽ സംഗ്രഹിച്ച് ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
OCVML
KJV
19. But Mary kept all these things, and pondered [them] in her heart.
AMP
19. But Mary was keeping within herself all these things (sayings), weighing and pondering them in her heart.
KJVP
19. But G1161 CONJ Mary G3137 N-PRI kept G4933 V-IAI-3S all G3956 A-APN these G3588 T-APN things G4487 N-APN , and pondered G4820 V-PAP-NSF [ them ] in G1722 PREP her G3588 T-DSF heart G2588 N-DSF .
YLT
19. and Mary was preserving all these things, pondering in her heart;
ASV
19. But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
WEB
19. But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
NASB
19. And Mary kept all these things, reflecting on them in her heart.
ESV
19. But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart.
RV
19. But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
RSV
19. But Mary kept all these things, pondering them in her heart.
NKJV
19. But Mary kept all these things and pondered [them] in her heart.
MKJV
19. But Mary kept all these sayings, meditating in her heart.
AKJV
19. But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
NRSV
19. But Mary treasured all these words and pondered them in her heart.
NIV
19. But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.
NIRV
19. But Mary kept all these things like a secret treasure in her heart. She thought about them over and over.
NLT
19. but Mary kept all these things in her heart and thought about them often.
MSG
19. Mary kept all these things to herself, holding them dear, deep within herself.
GNB
19. Mary remembered all these things and thought deeply about them.
NET
19. But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean.
ERVEN
19. Mary continued to think about these things, trying to understand them.